"الاختلال القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the imbalance
        
    • the existing imbalance
        
    • imbalance that exists
        
    • imbalances
        
    • imbalance in
        
    Colombia continues to view with concern the imbalance that exists in the relationship among the main bodies of the Organization and the appropriation of General Assembly topics by the Security Council. UN وما زالت كولومبيا تنظر مع شعور بالقلق إلى الاختلال القائم في العلاقة فيما بين الهيئات الرئيسية للمنظمة واستيلاء مجلس الأمن على المواضيع الواقعة في نطاق اختصاص الجمعية العامة.
    Basic centres for women's health care were being created, as well as maternity centres designed to remedy the imbalance between urban and rural areas. UN وأضاف أنه يجري إنشاء مراكز أساسية لرعاية صحة المرأة، فضلا عن مراكز لرعاية الأمومة تستهدف معالجة الاختلال القائم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    To achieve a truly universal declaration, the imbalance in the current draft caused by its heavy emphasis on tribal peoples should be removed and the document made consistent with internationally recognized human rights standards and national laws. UN وأضاف أن وضع إعلان عالمي حقا يقتضي إزالة الاختلال القائم في المشروع الحالي والناجم عن تشديده الزائد على شعوب القبائل، وجعل الوثيقة متمشية مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا ومع القوانين الوطنية.
    the existing imbalance in information flows should be redressed and priority given to the needs of developing countries and new democracies through the strengthening of their communication infrastructures. UN وإن الاختلال القائم حاليا في تدفق المعلومات ينبغي تصحيحه كما ينبغي إيلاء احتياجات البلدان النامية والديمقراطيات الجديدة اﻷولوية عن طريق تعزيز هياكلها اﻷساسية للاتصال.
    :: Mutual international accountability, as it is the only guarantee against potential abuse of the existing imbalance between major arms producers and the rest of the world. UN :: المساءلة الدولية المتبادلة باعتبارها الضمان الوحيد لدرء احتمال إساءة استغلال الاختلال القائم بين منتجي الأسلحة الرئيسيين وسائر دول العالم.
    Since 1978 Nigeria has joined other countries, particularly those of Africa, the Middle East and South Asia, in pressing for the correction of the imbalance in representation of the two areas on the Board of Governors. UN وقد انضمت نيجيريا منذ عام ١٩٧٨ الى بلدان أخرى، وخصوصا بلدان افريقيا والشــرق اﻷوسط وجنوب آسيا، في الضغط من أجل تصحيــح الاختلال القائم في تمثيل هاتين المنطقتين في مجلس محافظي الوكالة.
    The reform of the Council must be achieved in such a way as not to aggravate further the imbalance between developed and developing countries in the decision-making process of the United Nations. UN ولابد أن يتحقق إصلاح المجلس على نحو لا يزيد من تفاقم الاختلال القائم بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    Colombia is concerned with the imbalance that exists in the relationships between the main bodies of the Organization and stresses the need to restore the balance stipulated in the United Nations Charter. UN إن كولومبيا تشعر بالقلق من الاختلال القائم في العلاقات بين الهيئات الرئيسية للمنظمة وتشدد على ضرورة إعادة التوازن المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Similarly, women's right to education needs to be boosted by taking action to correct the imbalance in relation to the education received by males. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي تعزيز حق المرأة في التعليم عن طريق اتخاذ إجراءات لتصحيح الاختلال القائم حالياً لصالح تعليم الذكور.
    The Republic of Belarus does not doubt the need to redress the imbalance in regional representation on the Council, which infringes on the interests of developing countries. UN وليس ثمة شك لدى جمهورية بيلاروس في أن الحاجة تدعو إلى تصحيح الاختلال القائم في التمثيل الإقليمي في مجلس الأمن، والذي يضر بمصالح البلدان النامية.
    In realization of the urgent need to correct the imbalance with regard to girls' education, a multi-sectoral working group on girls' education was established at the Department of State for Education. UN ومن منطلق إدراك الحاجة الملحَّة لتصحيح الاختلال القائم فيما يتعلق بتعليم الفتاة، تم في وزارة التعليم إنشاء فريق عامل متعدد القطاعات معني بتعليم البنات.
    With the opening up of the Sri Lankan economy, it has been our policy to rectify the imbalance between the labour market demand and the output of the education system. UN ومع الانفتاح الاقتصادي في سري لانكا، أصبحت سياستنا تتمثل في تصحيح الاختلال القائم بين ما يطلبــــه سوق العمل وما ينتجه نظام التعليم.
    With regard to financing employment initiatives, participants discussed, at the international level, re-examining official development assistance so that it is directed at employment promotion and, at the national level, rectifying the imbalance between taxation levels for labour and capital. UN وفيما يتعلق بتمويل مبادرات العمالة، ناقش المشاركون القيام على الصعيد الدولي بإعادة دراسة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل توجيهها إلى زيادة العمالة، والقيام على الصعيد الوطني بتصحيح الاختلال القائم بين ضرائب العمال وضرائب رأس المال.
    My delegation recognizes, however, that the vast dimensions of the problem of redressing the imbalance between the current privileged minority whites and the majority non-whites will require undivided commitment on the part of the new Government in South Africa, when it is installed, to solve that problem. UN بيد أن وفدي يدرك أن اﻷبعاد الضخمة لمشكلة إصلاح الاختلال القائم بين اﻷقلية البيضاء المتميزة حاليا واﻷغلبية غير البيضاء، تتطلب التزاما تاما من جانب الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا، بعد إنشائها، بحل تلك المشكلة.
    As at the discussions in Vienna, these issues related to the asymmetries between developed and developing countries in the market for technology; and the need to reduce the imbalance in the bargaining position of the parties to the transfer of technology contracts was also considered. UN وكما في المناقشات التي دارت في فيينا، تتصل هذه المسائل بأوجه عدم التماثل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في سوق التكنولوجيا؛ ونظرت هذه اللجنة أيضاً في تقليص الاختلال القائم في المركز التساومي ﻷطراف عقود نقل التكنولوجيا.
    Similarly, elements of cost-competitiveness and efficiency alone could not address the existing imbalance in procurement and outsourcing practices. UN وأضاف أيضا أن عنصري التكلفة التنافسية والكفاءة وحدهما لا يستطيعان معالجة الاختلال القائم في ممارسات الشراء والاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Under these circumstances it is our considered view that it is incumbent upon the international community to closely look into the existing imbalance in global governance, especially in the economic and social areas. UN وفي هذه الظروف، نرى بعد تأمل أن من المحتم على المجتمع الدولي أن ينظر بدقة في الاختلال القائم في أسلوب إدارة العالم، وخاصة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    We agree that representation in the Council should be reconsidered with a view to correcting, by enlarging the Council, the existing imbalance in its composition and to reflecting in a comprehensive manner the universal character of the world body. UN ونوافق على أن التمثيل في المجلس ينبغي إعادة النظر فيه حتى يتسنى، عن طريق توسيع المجلس، تصحيح الاختلال القائم حاليا في تكوينه وجعله معبرا بطريقة شاملة عن الطابع العالمي لهذه الهيئة العالمية.
    In this branch of education, there are 162 pupils in private schools, compared to 34,768 pupils in public education, showing the imbalance that exists between the two sectors at this level of education, which absorbs only 0.5 per cent of all pupils. UN وفي هذا الفرع من التعليم، يوجد 162 تلميذاً في المدارس الخاصة مقابل 768 34 تلميذاً في قطاع التعليم العام، وهو ما يُظهر الاختلال القائم بين القطاعين في هذا المستوى من التعليم، حيث لا يستوعب القطاع الخاص إلاّ 0.5 في المائة من مجموع التلاميذ.
    The purpose of such measures was, for example, to ensure that if a qualified woman candidate for a position was available, she would have preference in order to correct gender imbalances. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه التدابير، على سبيل المثال، ضمان إعطاء الأفضلية للمرأة في حالة توفر المرشحة المؤهلة لوظيفة ما من أجل تصحيح الاختلال القائم في التوازن بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus