"الاختلال بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • imbalance between
        
    • imbalances between
        
    • of imbalances
        
    • the imbalance
        
    The imbalance between core and non-core resources therefore had to be addressed. UN ولذلك فإنه يتعين معالجة الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Growing imbalance between core and non-core funding UN زيادة الاختلال بين تمويل الأنشطة الأساسية وتمويل الأنشطة غير الأساسية
    Little progress towards improvement of the quality of care should be expected if this imbalance between needs and resources cannot be corrected. Average daily clinical workloads during 2000 UN وينبغي توقع إحراز تقدم ضئيل نحو تحسين نوعية الرعاية إذا لم يكن في الإمكان تصحيح الاختلال بين الاحتياجات والموارد.
    For any effort designed to ensure the continuation of the imbalance between the two would be likely to fuel suspicions engendered by unilateral approaches. UN ومن المحتمل لأي مجهود يهدف إلى ضمان استمرار الاختلال بين الاثنين أن يغذي الشكوك التي تولدها النُهج أحادية الجانب.
    Christianophobia is thus at root the expression of an imbalance between the legitimate defence of secularism and respect for freedom of religion. UN وهكذا، فإن كراهية المسيحية هي في جذورها تعبير عن الاختلال بين الدفاع الشرعي عن العلمانية واحترام حرية الدين.
    However, such efforts, which will continue, cannot adequately address the imbalance between responsibilities and resources. UN بيد أنه ليس بوسع هذه الجهود، التي ستتواصل، أن تعالج بشكل كافٍ الاختلال بين المسؤوليات والموارد.
    The result of this imbalance between our material and non-material needs can never be happy for mankind. UN ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية.
    In order to rise to that challenge, development activities must be allocated sufficient resources to maximize their impact on the ground and the imbalance between core and non-core resources must be addressed. UN ولمواجهة هذا التحدي، يجب تخصيص الأموال الكافية للأنشطة الإنمائية حتى تحقق أقصى ما يمكن من النتائج على أرض الواقع، كما يجب معالجة الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    The outlook for gold remains positive as long as the imbalance between demand and supply in the Chinese market persists. UN وتظل الصورة المرتقبة للذهب إيجابية ما دام الاختلال بين العرض والطلب في السوق الصينية مستمراً.
    Growing imbalance between core and non-core funding UN تزايد الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي
    Growing imbalance between core and non-core funding UN زيادة الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي
    (iii) Production of conventional arms must not exacerbate an imbalance between major arms producers and arms-importing States; UN ' 3` ينبغي ألا يؤدي إنتاج الأسلحة التقليدية إلى زيادة الاختلال بين كبار منتجي الأسلحة والدول المستوردة للأسلحة؛
    This is to achieve greater simplicity and transparency, and to address the increasing imbalance between core and non-core resources relative to the funding of total organizational costs. UN ويهدف هذا إلى تحقيق المزيد من البساطة والشفافية، وإلى معالجة تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فيما يتعلق بتمويل مجموع التكاليف التنظيمية.
    imbalance between core and non-core funding continues UN استمرار الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي
    The imbalance between such military personnel and staff with posts financed from the support account was disquieting. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاختلال بين نسبة هؤلاء الموظفين العسكريين ونسبة الموظفين الممولة وظائفهم من حساب الدعم.
    Restructuring was also an attempt to correct the imbalance between what was expected from the Organization and the resources available to translate such responsibilities into reality. UN فإعادة التشكيل هي أيضا محاولة لعلاج الاختلال بين ما هو متوقع من المنظمة والموارد المتاحة لترجمة مثل هذه المسؤوليات الى واقع.
    That situation exacerbated the imbalance between decision-making by a few at the Security Council and the disproportionate dilution of costs among the many through regular budget financing. UN وهذه الحالة تؤدي إلى تفاقم الاختلال بين قيام عدد قليل في مجلس الأمن بصنع القرار والتخفيض غير المتناسب للتكاليف بين العدد الكبير من خلال تمويل الميزانية العادية.
    The delegation, however, expressed concern about the growing imbalance between regular and co-financing resources and called on Member States to contribute to UNFPA regular resources. UN إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    :: The imbalances between surplus and deficit countries must be corrected if there is to be a long-term recovery. UN :: يجب تصحيح حالات الاختلال بين البلدان ذات الفائض والبلدان ذات العجز إذا أردنا تحقيق انتعاش على المدى الطويل.
    1. Notes the Commission’s intention, in the light of its previous recommendations with respect to the above request, to explore possible solutions to the problems of imbalances in the United Nations/United States net remuneration ratios at individual grade levels; UN ١ - تلاحظ اعتزام اللجنة القيام، في ضوء توصياتها السابقة بشأن الطلب المذكور أعلاه، باستطلاع الحلول الممكنة لمشاكل الاختلال بين نسب اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة فيما يتعلق بمستويات الرتب كل على حدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus