"الاختناقات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • bottlenecks
        
    (1) bottlenecks have yet to be resolved with respect to recording new staff for payroll purposes. UN الاختناقات لم تحل، حتى اﻵن، الاختناقات التي تصادف في تسجيل الموظفين الجدد ﻷغراض كشوف المرتبات.
    Another delegation requested more information on country-level bottlenecks and related solutions that had been identified in the reviews carried out to date. UN وطلب وفد آخر الحصول على مزيد من المعلومات عن الاختناقات التي تحدث على المستوى القطري، وما جرى تحديده من حلول لمعالجة هذه المسألة في عمليات الاستعراض المنفذة حتى الآن.
    Another delegation requested more information on country-level bottlenecks and related solutions that had been identified in the reviews carried out to date. UN وطلب وفد آخر الحصول على مزيد من المعلومات عن الاختناقات التي تحدث على المستوى القطري، وما جرى تحديده من حلول لمعالجة هذه المسألة في عمليات الاستعراض المنفذة حتى الآن.
    Those measures, and efforts to address some of the bottlenecks in achieving the Millennium Development Goals and the internationally agreed development goals are described in section II of the present report. UN ويرد في الفرع الثاني من هذا التقرير وصف لتلك التدابير، وللجهود المبذولة لمعالجة بعض الاختناقات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    It helps Governments systematically to identify the bottlenecks preventing progress in achieving the Goals, as well as tested and reliable solutions that can help to overcome such impediments. UN وهو يساعد الحكومات على أن تحدد بشكل منهجي الاختناقات التي تعوق إحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف، فضلا عن الحلول المختبرة والموثوقة التي يمكن أن تساعد في التغلب على هذه المعوقات.
    This will involve working with partners to identify bottlenecks to reaching the hardest-to-reach populations. UN وسوف يتضمن ذلك العمل مع الشركاء لتحديد الاختناقات التي تواجه في الوصول إلى السكان الذين تشتد إلى أبعد حد مصاعب الوصول إليهم.
    This will involve working with partners to identify bottlenecks to reaching the hardest-to-reach populations. UN وسوف يتضمن ذلك العمل مع الشركاء لتحديد الاختناقات التي تواجه في الوصول إلى السكان الذين تشتد إلى أبعد حد مصاعب الوصول إليهم.
    The Framework helps Governments identify bottlenecks that are preventing progress in achieving the Goals, as well as tested and reliable solutions that can help to overcome such impediments. UN ويساعد الإطار الحكومات على أن تحدد الاختناقات التي تعوق إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف، والحلول المختبرة والموثوقة التي يمكن أن تساعد في التغلب على هذه المعوقات.
    The Board had demonstrated a growing capacity to monitor progress and address bottlenecks hindering the implementation of Compact benchmarks. UN وقد أظهر المجلس قدرة متنامية على رصد التقدم ومعالجة الاختناقات التي تعوق تنفيذ المعايير الإرشادية الواردة في اتفاق أفغانستان.
    The project aims to assist ECO member States in upgrading multimodal transport capabilities and identifying bottlenecks with respect to the smooth flow of transport, thereby fostering increased trade. UN ويهدف هذا المشروع إلى مساعدة الدول أعضاء المنظمة في النهوض بقدرات النقل المتعدد الوسائط وتحديد الاختناقات التي تعوق تدفق النقل بسهولة، مما يشجع على زيادة التجارة.
    Other critical areas where further efforts are needed include good governance, removal of bottlenecks affecting business, access to land and improvement of infrastructure. UN ومن المجالات الحاسمة أيضاً والتي يجب بذل المزيد من الجهود في سبيلها الإدارة الجيدة وإزالة الاختناقات التي تضر بالأعمال، والحصول على الأراضي، وتحسين البنية التحتية.
    The technology has begun to overcome the bottlenecks that, in the last century, favoured chemical substitutes against biological ones. UN وبدأت هذه التكنولوجيا في التغلب على الاختناقات التي كانت تؤدي، في القرن الماضي، إلى تفضيل البدائل الكيميائية على البدائل البيولوجية.
    Nonetheless, and perhaps because of often time-consuming bottlenecks and the lack of necessary infrastructure, economic ties have not been progressing on an equal footing with political relations. UN ومع ذلك فلا تتقدم الروابط الاقتصادية على قدم المساواة مع العلاقات السياسية، وربما يرجع ذلك إلى الاختناقات التي كثيراً ما تستهلك الوقت والافتقار إلى الهياكل الأساسية الضرورية.
    The bottlenecks identified in PTS at the level of the head of the Field Mission Procurement Section and head of the Processing Section should be eliminated by better definition of the responsibilities at lower levels. UN ينبغي ازالة الاختناقات التي تم تحديدها في دائرة المشتريات والنقـل على مستوى رئيس قسم مشتريات البعثات الميدانيـة ورئيـس قسـم التجهيـز مـن خـلال تحديــد المسؤوليــات علـى المستويات اﻷدنى تحديدا أفضل.
    Not advisable 17. The bottlenecks identified in the Procurement and a/ Transportation Division at the level of the head of the Field Missions Procurement Section and head of the UN تُزال الاختناقات التي تم تحديدها في شعبة المشتريات والنقـل على مستوى رئيس قســــم مشتريات البعثـــات الميدانيـة ورئيـس قسـم التجهيـز مـن خـلال تحديــد المسؤوليــات علـى المستويات اﻷدنى تحديدا أفضل.
    Other panellists highlighted the bottlenecks towards development faced by least developed countries, for example, low agricultural productivity, vulnerability to external shocks or post-conflict issues. UN وأبرز متحدثون آخرون الاختناقات التي تعترض أقل البلدان نموا على طريق التنمية، مثل انخفاض الإنتاجية الزراعية، والضعف أمام الصدمات الخارجية، أو قضايا ما بعد الصراع.
    The Global Campaign for the Health Millennium Development Goals results in increased and more flexible funding, and helps to remove bottlenecks that impede performance at the national and local levels. UN وأفضت مبادرة الحملة العالمية للأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة إلى زيادة مقدار التمويل ومرونته، وساعدت على إزالة الاختناقات التي تعرقل الأداء على الصعيدين الوطني والمحلي.
    According to the ROA, training lowskilled workers and unemployed people will contribute significantly to reducing bottlenecks in the labour market. UN وحسب المركز المذكور، فإن تدريب العاملين قليلي المهارة والأشخاص العاطلين عن العمل سيسهم بصورة كبيرة في تخفيف حدة الاختناقات التي تحدث في سوق العمل.
    He nevertheless urged the Zambian authorities to tackle a number of remaining bottlenecks for investment, such as high inflation, the strength of the kwacha against the dollar, distortions in the trade regime and the policy focus on traditional export sectors at the expense of more dynamic ones such as cotton. UN غير أنه حث سلطات زامبيا على معالجة عدد من الاختناقات التي لا تزال تعرقل الاستثمار، مثل ارتفاع معدل التضخم، وقوة الكواتشا مقابل الدولار، وتشوهات نظام التجارة، وتركيز السياسات على قطاعات التصدير التقليدية على حساب القطاعات الأكثر دينامية مثل القطن.
    In order for the new possibilities to be realized by developing countries, there is an urgent need for action to overcome infrastructural bottlenecks in telecommunications, transport, logistics and customs operations. UN ولكي يتيسر للبلدان النامية تحقيق هذه الإمكانيات الجديدة، هناك حاجة ماسة إلى العمل على تذليل الاختناقات التي تعانيها الهياكل الأساسية في ميادين الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل والإمداد والعمليات الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus