"الادارات الحكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • government departments
        
    • governmental departments
        
    States should create focal points to monitor the implementation of the Guidelines in relevant government departments. UN وينبغي للدول أن تنشئ مراكز تنسيق لرصد تنفيذ المبادئ التوجيهية في الادارات الحكومية ذات الصلة.
    Where government departments are the executing agents, there has often been an over optimistic view taken of their capabilities. UN فحيثما تكون الادارات الحكومية هي الوكالات المنفذة يكون هناك تفاؤل مفرط بشأن قدراتها.
    Thus, advisory bodies of one kind or another are found in nearly all government departments and quasi-government bodies. UN وعليه توجد في جميع الادارات الحكومية تقريبا وفي الهيئات شبه الحكومية هيئات استشارية من نوع أو آخر.
    The report was translated into Khmer by the Centre for Human Rights and was widely distributed to governmental departments, Cambodian non-governmental organizations and interested individuals. UN وقام مركز حقوق الانسان بترجمة التقرير الى اللغة الخميرية حيث تم تعميمه على نطاق واسع على الادارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية واﻷفراد المهتمين.
    From a practical point of view, in addition to coordination among various levels of government and various governmental departments, there is a need for ensuring consistency in the application of criteria for the issuance of licences and for the transparency of the administrative process. UN ومن وجهة نظر عملية ، تمس الحاجة الى ضمان الاتساق في تطبيق المعايير المتعلقة باصدار الرخص وبشفافية العملية الادارية ، بالاضافة الى التنسيق بين مختلف المستويات الحكومية ومختلف الادارات الحكومية .
    This requires the effective coordination of population activities at the national level and collaboration and strong operational linkages among government departments and institutions in the population and development sectors. UN ويتطلب ذلك تنسيق اﻷنشطة السكانية المضطلع بها على الصعيد الوطني تنسيقاً فعالاً، والتعاون وروابط تنفيذية قوية فيما بين الادارات الحكومية والمؤسسات في القطاع السكاني وقطاع التنمية.
    In addition to government departments and the non-governmental sector becoming naturally better acquainted with each other, both sides have a better understanding of their complementarity. UN وبالاضافة إلى أن الادارات الحكومية والقطاع غير الحكومي أصبحا بطبيعة الحال على دراية أفضل ببعضهما البعض، فإن كلا الجانبين يتمتعان بفهم أفضل للتكامل بينهما.
    The Panel has also made an adjustment to reflect that portion of PAAET's revenue which would have been derived from other government departments. UN 647- وأجرى الفريق تعديلا آخر يتعلق بالجزء من الايرادات التي كانت ستحصل عليها من الادارات الحكومية الأخرى.
    The goals of the Unit are to coordinate resources and actions of government departments and develop partnerships with local authorities through the mechanism of safer community councils. UN واﻷهداف التي تتوخاها الوحدة هي تنسيق الموارد وتدابير الادارات الحكومية وانشاء شراكات مع السلطات المحلية عن طريق آلية مجالس تعزيز اﻷمان في المجتمعات.
    (a) Rendering the responsible agency capable of mobilizing government departments whose policies have an impact on crime and insecurity; UN )أ( تمكين الهيئة المسؤولة من تعبئة الادارات الحكومية ذات السياسات التي لها تأثير على الجريمة وانعدام اﻷمن؛
    It operated in a flexible manner as a standing body and brought together all parties in Morocco, with an interest in children's rights, such as the relevant government departments, non-governmental organizations, civil associations and international organizations. UN ويعمل المؤتمر بمرونة كهيئة دائمة ويجمع بين جميع اﻷطراف المعنية بحقوق اﻷطفال في المغرب مثل الادارات الحكومية ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات المدنية، والمنظمات الدولية.
    Ten standing committees on various thematic areas are chaired by secretaries of the respective government departments and guide the activities of the System. UN وتوجد عشر لجان دائمة بشأن مختلف المجالات المواضيعية، يرأسها أمناء الادارات الحكومية الخاصة بكل مجال منها، وهي توجه أنشطة النظام.
    Non-governmental organizations, and even some government departments, are trying to find ways to cover their costs, and see data sales as one option. UN وتسعى المنظمات غير الحكومية، بل وبعض الادارات الحكومية الى إيجاد سبل لتغطية تكاليفها، وتعتبر بيع البيانات أحد الخيارات لذلك.
    Various government departments whose work is connected with human rights make full use of the various information media, including the Government Information Service, to air issues, stimulate debate and increase awareness. UN وكثيرا ما تقوم الادارات الحكومية المختلفة التي يتصل عملها بحقوق اﻹنسان بالافادة الكاملة من شتى وسائط الاعلام، بما في ذلك دائرة اﻹعلام الحكومية، من أجل نشر القضايا وحفز النقاش وزيادة الوعي.
    This implies changing the responsibilities among government departments and establishing new coordinating entities and public-private partnerships in the operation of transport systems. UN وهذا يعني تغيير توزيع المسؤوليات بين الادارات الحكومية وإقامة كيانات تنسيقية جديدة وشراكات جديدة بين القطاعين العام والخاص في تشغيل نظم النقل.
    These have a somewhat larger membership than the previous committees, incorporating all the actors in a trade and transport transaction, including the relevant government departments. UN وعدد أعضاء هذه اللجان يزيد شيئاً ما عنه في اللجان السابقة، فهي تضم جميع الفعاليات في عمليات التفاعل بين التجارة والنقل، وتشمل هذه الفعاليات الادارات الحكومية ذات الصلة.
    She would welcome more information on the status of the Department for the Advancement of Women, and whether it was in a position to influence other government departments. UN وأضافت أنها ترحب بالحصول على معلومات إضافية بشأن مركز إدارة النهوض بالمرأة، وعما إذا كان في وسع هذه التأثير على سائر الادارات الحكومية.
    The situation is reportedly significantly better in Dohuk governorate where civil servants have continued to receive salaries and government departments are receiving direct support from the Governor and a regional political party. UN ويذكر أن الحالة أفضل من ذلك بكثير في محافظة دهوك حيث ظل موظفو الخدمة المدنية يحصلون على مرتباتهم وحيث تتلقى الادارات الحكومية دعما مباشرا من المحافظ ومن حزب سياسي في المنطقة.
    The Committee would like to suggest that the State party consider establishing a national mechanism for the purpose of coordinating the implementation of the Convention, including between governmental departments and between central and local governmental authorities. UN ٩٨٤ - وتود اللجنة أن تقترح أن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التنسيق بين الادارات الحكومية وبين السلطات الحكومية المركزية والمحلية.
    225. The Committee would like to suggest that the State party consider establishing a national mechanism for the purpose of coordinating the implementation of the Convention, including between governmental departments and between central and local governmental authorities. UN ٥٢٢- وتود اللجنة أن تقترح أن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التنسيق بين الادارات الحكومية وبين السلطات الحكومية المركزية والمحلية.
    The Committee is concerned by the absence of coordination within the governmental departments and ministries, as well as between central and regional authorities. This affects negatively the implementation of global policies to promote and protect the rights of the child. UN ٦٢٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تنسيق داخل الادارات الحكومية والوزارات وكذلك فيما بين السلطات المركزية واﻹقليمية، فذلك يؤثر على نحو سلبي على تنفيذ السياسات الشاملة في مجال النهوض بحقوق الطفل وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus