"الادعاءات القائلة بحدوث" - Traduction Arabe en Anglais

    • allegations of
        
    :: 25 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law UN :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    :: 25 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law UN :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    The Government therefore denies all allegations of ill—treatment. UN وتبعاً لذلك تنفي الحكومة كل الادعاءات القائلة بحدوث معاملة سيئة.
    English Page allegations of forced labour stem from misunderstanding or ignorance of the Myanmar tradition and culture. UN أما الادعاءات القائلة بحدوث السخرة، فتصدر عن سوء فهم تقاليد ميانمار وثقافتها أو عن الجهل بهما.
    :: 15 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law in peacekeeping missions UN :: 15 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان في بعثات حفظ السلام
    They monitored the neutrality of ANP, especially in areas where State administration has recently been extended, as well as the security arrangements for UNITA leaders, and investigated allegations of human rights violations, in close collaboration with the Human Rights Division of MONUA. UN وقاموا برصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية، ولا سيما في المناطق التي امتدت إليها مؤخرا اﻹدارة الحكومية، والترتيبات اﻷمنية المتعلقة بزعماء يونيتا، وحققت في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بتعاون وثيق مع شعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة.
    A. allegations of massacres perpetrated by the rebels UN ألف - الادعاءات القائلة بحدوث مذابح ارتكبها الثوار
    15 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law in field missions UN 15 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان في البعثات الميدانية
    Concerned about the allegations of criminal behaviour and other misconduct by military and civilian personnel in peace support operations, UN إذ يساورها القلق إزاء الادعاءات القائلة بحدوث سلوك إجرامي وأنواع أخرى من السلوك السيئ من جانب أفراد عسكريين ومدنيين يعملون في عمليات لدعم السلام،
    66. The work of UNHCR's Inspector General's Office has comprised a programme of regular inspections as well as specific investigations in response to allegations of misconduct. UN 66- وتضمن عمل مكتب المفتش العام بالمفوضية برنامجاً لعمليات تفتيش منتظمة فضلاً عن تحقيقات محددة رداً على الادعاءات القائلة بحدوث سوء تصرف.
    66. The work of UNHCR's Inspector General's Office has comprised a programme of regular inspections as well as specific investigations in response to allegations of misconduct. UN 66 - وتضمن عمل مكتب المفتش العام بالمفوضية برنامجاً لعمليات تفتيش منتظمة فضلاً عن تحقيقات محددة رداً على الادعاءات القائلة بحدوث سوء تصرف.
    The United States welcomed the efforts of the Palestinian National Authority to establish an investigation into the allegations of human rights violations in the Palestinian territories, as well as its efforts to follow up on the recommendations of the Palestinian Independent Investigation Commission. UN وترحب الولايات المتحدة بجهود السلطة الوطنية الفلسطينية الرامية إلى التحقيق في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات ماسة بحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية، فضلا عن جهودها الرامية إلى متابعة توصيات لجنة التحقيق المستقلة الفلسطينية.
    In that regard, the Special Rapporteur also believes in maintaining a balance between constructive engagement with Iranian authorities and media advocacy in order to demonstrate good faith and commitment in investigating allegations of human rights abuses. III. Human rights situation UN وفي هذا الصدد، يؤمن المقرر الخاص أيضاً بالحفاظ على التوازن بين اشتراك السلطات الإيرانية الإيجابي والدعوة الإعلامية، لإظهار حسن النية والالتزام أثناء التحقيق في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات ماسة بحقوق الإنسان.
    20. In 2007, CAT was concerned at allegations of some cases of ill-treatment by custodial/prison staff, including beatings and verbal abuse. UN 20- وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات القائلة بحدوث بعض حالات سوء المعاملة على يد موظفي الشرطة/السجون، بما في ذلك الضرب والإساءة اللفظية.
    4. The Office of the High Commissioner explained to the Rapporteur that the intentions of both the High Commissioner and the Security Council were for the moment limited to a merely preliminary investigation designed to ascertain whether the allegations of massacres of refugees were solid enough to justify an investigation involving all the necessary technical resources. UN ٤- وأوضح مكتب المفوض السامي للمقرر الخاص أن نية المفوض السامي، وكذا مجلس اﻷمن، تقتصر في الوقت الحاضر على إجراء تحقيق أولي بحت، يستهدف تقرير ما إذا كانت الادعاءات القائلة بحدوث مذابح للاجئين ادعاءات وجيهة بدرجة كافية تبرر إجراء تحقيق بجميع الوسائل التقنية اللازمة.
    Further, it was not possible to provide concrete information on allegations of " largescale detentions " ; however, a list of the persons detained and released in the provinces which were mentioned in the letter of the Special Rapporteur was provided. UN وبالاضافة الى ذلك، لم يتسن تقديم معلومات محددة عن الادعاءات القائلة بحدوث " اعتقالات على نطاق واسع " ؛ ولكن تم تقديم قائمة بالأشخاص المحتجزين والأشخاص الذين أُطلق سراحهم في الأقاليم المذكورة في رسالة المقرر الخاص.
    Again, on 31 January 2005, an AMIS patrol investigating ceasefire violations in the area of Shangil Tobai was fired upon in the proximity of craters that appeared to confirm allegations of bombing. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير 2005، تعرضت لإطلاق النار دورية تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان كانت تحقق في انتهاكات وقف إطلاق النار في منطقة شنغيل توباي، على مقربة من الحفر التي بدا أنها تثبت صحة الادعاءات القائلة بحدوث قصف في المنطقة.
    Concerned at allegations of criminal behaviour and other misconduct by members of personnel of peace-support operations, the Sub-Commission decided, in its resolution 2005/14, to appoint a Special Rapporteur with the task of preparing a comprehensive study on accountability of international personnel taking part in peace operations. UN ولما كانت اللجنة الفرعية قلقة إزاء الادعاءات القائلة بحدوث سلوك إجرامي وأنواع أخرى من السلوك السيئ من جانب أفراد يشاركون في عمليات لدعم السلام، فقد قررت، في قرارها 2005/14، تعيين مقررة خاصة مكلفة بمهمة إعداد دراسة شاملة عن محاسبة الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام.
    (b) He had asked the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Zaire to investigate the allegations of massacres and make recommendations to the Commission on Human Rights at its forthcoming session, which was to begin the following week. UN )ب( أنه كلف المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير بإجراء تحقيق في الادعاءات القائلة بحدوث مذابح وبتقديم توصيات إلى الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان التي ستبدأ في اﻷسبوع التالي.
    The purpose of the visit was to assess the situation of the right to life in the country, to investigate allegations of extrajudicial executions and to check the implementation of certain measures introduced by the Government to safeguard the right to life, as well as its efforts to investigate, prosecute and prevent such occurrences. UN ٢- وكان الغرض من الزيارة تقييم حالة الحق في الحياة في البلد، والتحقيق في الادعاءات القائلة بحدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء، والتحقق من تنفيذ تدابير معينة أخذت بها الحكومة من أجل المحافظة على الحق في الحياة، والوقوف على جهودها الهادفة إلى التحقيق في وقوع مثل تلك العمليات وملاحقة المسؤولين عنها والحيلولة دون وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus