Through this fruitful partnership, these entities will not only be able to deal with allegations of human rights violations, but also to initiate, when necessary, the appropriate measures to stop these violations. | UN | ومن خلال هذه الشراكة المثمرة، لن يكون بإمكان هذه الكيانات معالجة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان فحسب، ولكن أيضا البدء، عند الاقتضاء، في اتخاذ التدابير المناسبة للتصدي لهذه الانتهاكات. |
With its early warning mechanism, the Council will be able to undertake investigations on the ground, visit detention centres and handle, on its own initiative, allegations of human rights violations. | UN | وسيكون بوسع هذا المجلس، بفضل آليته للإنذار المبكر، أن يقوم من تلقاء ذاته بإجراء تحقيقات ميدانية وزيارة مراكز الاحتجاز والبت في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
:: Interview of 500 persons through UNOMIG offices in Sukhumi and in the Gali area on allegations of human rights violations | UN | :: إجراء مقابلات مع 500 شخص من خلال مكاتب البعثة في سوخومي وفي منطقة غالي بشأن الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان |
(b) Call upon the Government of the Sudan to address impunity and ensure that all allegations of violations of human rights and international humanitarian law are duly investigated and that the perpetrators are promptly brought to justice; | UN | (ب) أن يدعو حكومة السودان إلى التصدي للإفلات من العقاب وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة على وجه السرعة؛ |
The Working Group further reported that the majority of the allegations of violations of human rights linked to business activities that it received related to issues in Latin America and the Caribbean and the Asia-Pacific regions; while more than half of the invitations the Working Group receives to lead and participate in meetings come from organizations based in countries in the Western European and Others Group. | UN | وأبلغ الفريق العامل أيضاً بأن أغلبية الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالأنشطة التجارية التي تلقاها تتصل بقضايا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا والمحيط الهادئ؛ في حين أن أكثر من نصف الدعوات التي يتلقاها الفريق العامل لترؤس الاجتماعات والمشاركة فيها تأتي من منظمات قائمة في بلدان مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
The High Council also investigates allegations of human rights violations in Turkey, the results of which are made public periodically. | UN | ويبحث المجلس الأعلى أيضا في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في تركيا ويعرض نتائج ذلك التحقيق على الجمهور بصورة دورية. |
It regretted the decision taken to abolish the Special Prosecutor's office for past-political and social movements, mandated to investigate allegations of human rights violations committed in the past. | UN | وأعربت عن أسفها للقرار الذي اتخذ لإلغاء مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات السياسية والاجتماعية السابقة، المكلف بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي. |
The main purpose of the visit was to collect first-hand information as regards the situation in Kosovo, with a view to assessing and evaluating allegations of human rights violations relevant to her mandate reported to have occurred there. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الزيارة هو جمع معلومات من المصدر مباشرة فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو، بغية تقييم وتقدير الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بولايتها والتي أفادت التقارير بوقوعها في هذه المنطقة. |
Take the necessary measures to inquire into all allegations of human rights violations and bring to trial those responsible (Switzerland); | UN | 86- اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عنها (سويسرا)؛ |
55. OHCHR Nepal collaborated with the National Human Rights Commission (NHRC) at the national and regional levels on joint capacity-building activities, and provided support on the conduct of investigations into allegations of human rights violations. | UN | 55- تعاون مكتب المفوضية في نيبال مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والإقليمي بشأن أنشطة مشتركة تتعلق ببناء القدرات، ووفر الدعم بشأن إجراء تحقيقات في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Undertake an extensive investigation into acts of on-going violence as well as all allegations of human rights violations (South Africa); | UN | 102-6- أن تُجري تحقيقاً شاملاً في أعمال العنف الجارية وفي الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان (جنوب أفريقيا)؛ |
5. The Office increased its individual case work during the reporting period, undertaking over 150 individual visits to investigate allegations of human rights violations in all provinces of the country. | UN | 5- وزادت المفوضية في حجم عملها المتعلق بالقضايا الفردية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إذ نظمت 150 زيارة فردية للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في جميع مقاطعات كمبوديا. |
The Government noted that, at the administrative level, there are institutional mechanisms at the national and State levels to safeguard the fundamental rights enshrined in the Constitution as well as statutory bodies at various levels to address allegations of human rights violations. | UN | وذكرت الحكومة أنه توجد، على الصعيد الإداري، آليات مؤسسية على المستوى الوطني ومستوى الدولة لصون الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور وهيئات قانونية على مختلف المستويات لمعالجة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
The State party should, as a matter of urgency, pursue all cases of post 2007 election violence to ensure that all allegations of human rights violations are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice, and that victims are adequately compensated. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف، بصفة عاجلة، معالجتها لجميع حالات العنف التي حدثت في أعقاب انتخابات عام 2007 لكفالة التحقيق الشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح التعويض الكافي للضحايا. |
The State party should, as a matter of urgency, pursue all cases of post 2007 election violence to ensure that all allegations of human rights violations are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice, and that victims are adequately compensated. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف، عاجلاً، معالجتها لجميع حالات العنف التي حصلت في أعقاب انتخابات عام 2007 لكفالة التحقيق الشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح التعويض الكافي للضحايا. |
2. The Special Rapporteur continues to seek the cooperation of the Government of the Islamic Republic of Iran in order to engage in a constructive dialogue and to be able to assess fully the allegations of human rights violations. | UN | 2- وما انفك المقرر الخاص يسعى إلى الحصول على تعاون حكومة جمهورية إيران الإسلامية من أجل الدخول في حوار بنّاء والتمكن من تقييم الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان تقييماً كاملاً. |
It also reviewed allegations of human rights violations committed after the Séléka seized power on 24 March 2013. | UN | واستعرضت البعثة أيضاً الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بعد استيلاء تحالف سيليكا على السلطة في 24 آذار/مارس 2013. |
(e) To investigate allegations of human rights violations, in particular against ethnic minorities, as well as against women and girls; | UN | (ه) التحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ولا سيما الانتهاكات التي استُهدفت لها الأقليات العرقية فضلا عن النسوة والفتيات؛ |
(a) In-depth examination and verification of all allegations of violations of human rights by the Government of Iraq, in particular violations of the rights to life and physical integrity, and freedom from discrimination, arbitrary arrest and detention, and torture and other cruel and inhumane treatment. | UN | (أ) التعمق في دراسة جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان من جانب حكومة العراق، والتحقق منها، وبوجه خاص انتهاكات الحق في الحياة، وفي السلامة البدنية، وفي عدم التعرض للتمييز والاعتقال والاحتجاز التعسفيين والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية. |
(h) Call upon the Government of the Sudan to ensure that all allegations of violations of human rights and international humanitarian law are duly investigated and that those found to be responsible are promptly brought to justice. ANNEXES | UN | (ح) أن يدعو حكومة السودان إلى أن تكفل التحقيق على النحو الواجب في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتقديم الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم إلى العدالة على وجه السرعة. |
15. Emphasizes the necessity of investigating allegations of violations of human rights and of international humanitarian law, including violations committed against persons belonging to ethnic and religious minorities, as well as against women and girls, of facilitating the provision of efficient and effective remedies to the victims and of bringing the perpetrators to justice in accordance with international law; | UN | 15 - تؤكد على ضرورة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما فيها الانتهاكات المرتكبة ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية، وضد النساء والفتيات، وتيسير توفير وسائل إنصاف كافية وفعالة للضحايا، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة وفقا للقانون الدولي؛ |