The relatively high progress in the first goal is noteworthy across all categories. | UN | وتجدر الإشارة إلى الارتفاع النسبي في حجم التقدم المحرز فيما يتعلق بالهدف الأول في جميع الفئات. |
Oil and mineral exporting countries will continue to benefit from relatively high commodity prices and investment in new production capacities. | UN | وستواصل البلدان المصدِّرة للنفط والمعادن الاستفادة من الارتفاع النسبي في أسعار السلع الأساسية والاستثمارات في القدرات الإنتاجية الجديدة. |
Owing to the region's relatively high population growth rate, per capita GDP was stagnant in 1995. | UN | ونظرا إلى الارتفاع النسبي في معدل نمو السكان في المنطقة، ظل نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي راكدا في عام ١٩٩٥. |
As stated in the report of the Secretary-General, other targets achieved by my country include relatively high ownership and use of insecticide-treated bed nets. | UN | وكما جاء في تقرير للأمين العام، تشمل الأهداف الأخرى التي حققها بلدي الارتفاع النسبي في تملك واستخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية. |
Thus, the relatively high level of expenditures for family planning services in Asia can be attributed in a significant part to the expenditures of one country, China, which accounted for more than half of all such expenditures in the region. | UN | ولذلك، فإن الارتفاع النسبي في مستوى النفقات المخصصة لخدمات تنظيم الأسرة في آسيا يمكن أن يعزى جزء كبير منه إلى ما ينفقه بلد واحد، وهو الصين، ويمثل أكثر من نصف جميع النفقات في المنطقة. |
But given their relatively high population growth rates of 3.5 per cent and significantly higher growth of labour supply, improvements in the labour market conditions are believed to have been limited. | UN | ولكن بالنظر إلى الارتفاع النسبي في معدل نمو السكان لديهما، البالغ 3.5 في المائة، وللارتفاع الأكبر في نمو اليد العاملة، يعتقد أن تحسن الأوضاع في سوق العمل كان محدوداً. |
That growth was mainly caused by relatively high rates of rural-to-urban migration, a phenomenon that characterized most of the countries with more diversified economies in the region. | UN | وترجع هذه الزيادة في معظمها الى الارتفاع النسبي في معدلات الهجرة من القرية الى المدينة، وتلك ظاهرة اتسم بها معظم البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة. |
189. The Committee is concerned about the relatively high suicide rate, especially among young people, in the State party. | UN | 189- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الارتفاع النسبي في معدلات الانتحار في الدولة الطرف، خاصة في صفوف الشباب. |
16. The Committee is concerned about the relatively high suicide rate, especially among young people, in the State party. | UN | 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الارتفاع النسبي في معدلات الانتحار في الدولة الطرف، خاصة في صفوف الشباب. |
28. The Board expresses its concern on the relatively high staff costs that have been incurred in 2002-2003. | UN | 28 - ويعرب مجلس مراجعي الحسابات عن قلقه إزاء الارتفاع النسبي في تكاليف الموظفين التي جرى تكبدها خلال الفترة 2002-2003. |
63. The relatively high turnover in the United Nations was explained by frustration on the part of newly recruited Professional staff, who did not see any prospect of career growth. | UN | ٦٣ - وأردف قائلا إن الارتفاع النسبي في معدل الدوران في اﻷمم المتحدة يرجع إلى إحباط الموظفين الفنيين المعينين حديثا الذين لا يرون أي آفاق للنمو الوظيفي. |
The relatively high capital intensity of modern manufacturing and its recently observed lack of dynamism have also been identified as underlying the expansion of the informal sector in the urban areas. | UN | وقد تبين أيضا أن الارتفاع النسبي في كثافة رأس المال المستخدم في الصناعة التحويلية الحديثة وما لوحظ فيها مؤخرا من غياب الدينامية هما السبب في توسع القطاع غير النظامي في المناطق الحضرية. |
We expect this trend to continue, in view of the relatively high number of female students registered in the sub-Faculty of Law of the University of Suriname. | UN | ونحن نتوقع أن يستمر هذا الاتجاه وذلك بالنظر إلى الارتفاع النسبي في عدد الطالبات المسجَّلات في كلية الحقوق الفرعية في جامعة سورينام. |
The relatively high vacancy in core posts is due to the freezing of several positions and pending recruitment for posts under the Kyoto Protocol, which were established only after the entry into force of the Protocol. | UN | ويُعزى الارتفاع النسبي في معدل الوظائف الأساسية الشاغرة إلى تجميد العديد من الوظائف وإلى تعليق التوظيف بموجب بروتوكول كيوتو، وهي قد أنشئت بعد دخول البروتوكول حيز التنفيذ. |
The Committee nevertheless expresses its concern at the relatively high rate of children born at risk from mother-to-child transmission of HIV/AIDS annually. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الارتفاع النسبي في المعدل السنوي للمواليد المعرضين لخطر انتقال الإصابة بالفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
2. The relatively high growth rate of the Western economies was heavily influenced by the unexpected strength of the economy of the United States of America where buoyant domestic demand was responsible for an increase in GDP of 3.8 per cent, the largest rise since 1988. | UN | ٢ - وقد تأثر الارتفاع النسبي في معدل نمو الاقتصادات الغربية تأثرا كبيرا بالقوة غير المتوقعة لاقتصاد الولايات المتحدة اﻷمريكية حيث كان الطلب المحلي القوي سببا في زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٣,٨ في المائة، وهي أكبر زيادة له منذ عام ١٩٨٨. |
31. The Committee calls upon the State party to take effective measures to address the relatively high suicide rate, particularly among young people. | UN | 31- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لمسألة الارتفاع النسبي في معدلات الانتحار، لا سيما بين الشباب. |
In its concluding observations on the third periodic report submitted by the Government of Denmark, the Committee noted with concern the information received with regard to the relatively high rate of youth suicide in Denmark. | UN | 250- في الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري الثالث المقدم من حكومة الدانمرك لاحظت اللجنة مع القلق المعلومات المقدمة لها عن الارتفاع النسبي في حالات انتحار الشباب في الدانمرك. |
212. Despite the considerable progress achieved in recent years in improving infant and maternal care, the Committee remains concerned about the relatively high maternal, infant and under-five mortality rates. | UN | ٢١٢- ورغم ما شهدته السنوات اﻷخيرة من تقدم كبير في تحسين الرعاية بالرضع واﻷمهات، إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الارتفاع النسبي في معدلات وفيات اﻷمهات، والرضع، واﻷطفال الذين هم دون سن الخامسة. |
5. Poverty in Uganda was reflected in its relatively low life expectancy and relatively high maternal mortality rates - 500 per 100,000 live births. | UN | ٥ - ومضت الى القول إن الفقر في أوغندا يتمثل في الانخفاض النسبي في متوسط اﻷجل المتوقع للحياة، وفي الارتفاع النسبي في معدل وفيات اﻷم - إذ يبلغ هذا المعدل ٥٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة حية. |