Belarus noted with satisfaction that Nigeria had accepted these recommendations and indicated its willingness to implement them. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن نيجيريا كانت قد قبلت هذه التوصيات، وأشارت إلى رغبتها في تنفيذها. |
We note with satisfaction that this issue is being successfully resolved. | UN | ونلاحظ مع الرضا الارتياح أن هذه المسألة يجري حلها بنجاح. |
It noted with satisfaction that the legal reform by Turkmenistan took into account international human rights standards. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن الإصلاحات القانونية التي اضطلعت بها تركمانستان تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Egypt notes with satisfaction that the number of NPT States parties from the Middle East has recently increased. | UN | وتلاحظ مصر مع الارتياح أن عدد أطراف معاهدة عدم الانتشار من دول الشرق اﻷوسط زاد مؤخرا. |
His delegation noted with satisfaction that that aspect of the work of the Second Committee had showed significant improvement. | UN | وأضاف أن وفده يلاحظ مع الارتياح أن ذلك الجانب من عمل اللجنة الثانية قد شهد تحسنا ملحوظا. |
Without exaggerating last year's achievements, one can note with satisfaction that a solid foundation was laid in the Working Groups. | UN | وبدون تضخيم الإنجازات التي تحققت في العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ مع الارتياح أن الأفرقة العاملة أرست أساسا صلبا. |
It notes with satisfaction that the mission has contributed to easing tensions in the Central African Republic. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن هذه البعثة أسهمت في تخفيف حدة التوترات في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
The draft resolution notes with satisfaction that States of the subregion are making efforts to strengthen their bilateral relations. | UN | ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح أن دول المنطقة دون الإقليمية ما فتئت تبذل الجهود لتعزيز علاقاتها الثنائية. |
It noted with satisfaction that the proposal had been revised to preserve the linkage between peacekeeping assessments and Security Council mandates. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن المقترح قد نُقح للإبقاء على الصلة بين الأنصبة المتعلقة بعمليات حفظ السلام وولايات مجلس الأمن. |
It is of satisfaction that an Ambassador whom all of us know and respect for his knowledge, experience, is going to assume this post. | UN | وإنه لأمر يبعث على الارتياح أن يتبوأ هذا المنصب سفيرٌ نعرفه جميعاً ونكن لـه كل الاحترام لما يتمتع به من معرفة وخبرة. |
He had also deepened his commitment with the Peacebuilding Commission through a country-based engagement on the Central African Republic and noted with satisfaction that the country-specific strategic framework reflected many of the recommendations that he had made. | UN | وعلاوة على ذلك كثف ممثل الأمين العام من تعاونه مع لجنة بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويلاحظ مع الارتياح أن الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في هذا البلد يأخذ بعدد كبير من توصياته. |
Algeria noted with satisfaction that Uruguay had endorsed most of the recommendations and was determined to follow up on them. | UN | ولاحظت الجزائر مع الارتياح أن أوروغواي أيّدت أكثرية التوصيات وأعربت عن عزمها على متابعتها. |
It noted with satisfaction that every Cuban has guaranteed access to quality health services free of charge, and the total availability and high quality of education. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن لكل كوبي الحق في الحصول على خدمات صحية جيدة مجاناً، والإتاحة الكاملة للتعليم الرفيع المستوى. |
It noted with great satisfaction that there had been positive recognition of the efforts made, with some accomplishments regarded as examples of best practice. | UN | ولاحظت بكثير من الارتياح أن هناك اعترافاً إيجابياً بالجهود المبذولة، مع اعتبار بعض الإنجازات أمثلة لأفضل الممارسات. |
She noted with satisfaction that the delegation had taken note of the matter and that it would give it the necessary attention. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن الوفد أخذ بها علماً وسيفحصها بالعناية المطلوبة. |
Noting with satisfaction that the activities of the Association of Southeast Asian Nations are consistent with the purposes and principles of the United Nations, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its thirty years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم، |
The SPT notes with satisfaction that many detainees interviewed by the delegation spoke very favourably about staff. | UN | ويلاحظ وفد اللجنة مع الارتياح أن كثيراً من المحتجزين الذين التقاهم الوفد تكلموا بصورة إيجابية إلى حد بعيد عن الموظفين. |
It notes with satisfaction that women's representation in the current Parliament exceeds one quarter. | UN | وتلاحظ مع الارتياح أن تمثيل النساء في البرلمان الحالي يتجاوز ربع عدد الأعضاء. |
Brazil notes with appreciation that 149 initiatives of the 172 approved by the Council were adopted without a vote. | UN | وتلاحظ البرازيل مع الارتياح أن المجلس قد اعتمد بدون تصويت 149 مبادرة من المبادرات الـ 172 التي تمت الموافقة عليها. |
This is our collective responsibility and it is gratifying to know how seriously it is being taken. | UN | وهذه هي مسؤوليتنا الجماعية. ومن دواعي الارتياح أن نرى مدى الجدية المبداة في الاضطلاع بها. |
The European Union also notes with satisfaction the prospect for closer involvement of the East Timorese in the search for a solution. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل. |
It is gratifying that the other parties concerned have refrained from taking advantage of the situation. | UN | ومما يبعث على الارتياح أن الأطراف الأخرى المعنية امتنعت عن استغلال هذه الحالة. |
The Board was pleased to note that the Information Section held courses to familiarize all staff with the new hardware. | UN | ولاحظ المجلس مع الارتياح أن قسم المعلومات يعقد دورات لتعريف جميع الموظفين بأجهزة الحاسوب الجديدة. |
His first subject of concern related to the right of self-determination. It was comforting to know that Morocco accepted the referendum procedure as a means of expression of the people's will. | UN | وبيَّن أن أهم مسألة تثير قلقه هي مسألة الحق في تقرير المصير، وإنه لمن دواعي الارتياح أن يكون المغرب قد قبل الاستفتاء كوسيلة لإعراب الشعب عن رغبته. |
It was satisfying that UNODC and the Commission on Narcotic Drugs had begun international consultations to address the new challenge. | UN | وأن مما يبعث على الارتياح أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة المخدرات قد استهلا مشاورات دولية للتصدي للتحديات الجديدة. |
99. In the light of those divergent views, it was heartening to note that the report of the World Commission encouraged a commitment by Member States to both pluralism and universally shared principles and ethics. | UN | ٩٩ - ومضى يقول إنه مما يبعث على الارتياح أن يكون تقرير اللجنة، بالرغم من هذه اﻵراء المتضاربة، قد شجع الدول اﻷعضاء على تأييد التعددية والمبادئ والقيم اﻷخلاقية المعترف بها عالميا. |
It is indeed satisfying to note that the Decade has witnessed recourse to the Court by an increasing number of States, my country among them. | UN | ومن دواعي الارتياح أن العقد شهد لجوء دول عديدة إلى المحكمــة لحــل منازعاتهــا وخلافاتها. |
He welcomed the fact that the Executive Committee had devoted its forty-ninth session to the theme of international solidarity and burden-sharing. | UN | ومن عوامل الارتياح أن اللجنة التنفيذية كرست دورتها التاسعة واﻷربعين لموضوع التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء. |