"الازدهار العالمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • global prosperity
        
    global prosperity could not be achieved through a process of globalization that benefited mainly the developed countries. UN ولا يمكن تحقيق الازدهار العالمي من خلال عملية العولمة التي أفادت البلدان المتطورة بشكل رئيسي.
    Unless underdeveloped countries shake off poverty and grow their economies, there can be no common global prosperity. UN وما لم تتحرر البلدان المتخلفة النمو من ربقة الفقر وتحقق نمو اقتصاداتها، لا يمكن أن يتحقق الازدهار العالمي المشترك.
    The IAEA plays a crucial role in maintaining peace and promoting global prosperity. UN تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور حاسم في صون السلم وتعزيز الازدهار العالمي.
    By acting wisely and responsibly, we will set the stage for a new era of global prosperity that is more widely and equitably shared. UN وبالعمل بحكمة ومسؤولية، سنمهد الطريق لعهد جديد من الازدهار العالمي نتقاسمه على نطاق أوسع وأكثر إنصافا.
    The Summit reaffirmed the commitment to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all. UN وأكدت القمة من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي، المطرد والتنمية المستدامة، وتحقيق الازدهار العالمي للجميع.
    I have entitled my statement " Sharing global prosperity " . UN لقد اخترت عبارة " تشاطر الازدهار العالمي " عنواناً لبياني.
    Whatever may be a nation's degree of military power or level of development, all nations must abide by this obligation and all are entitled to equal security and opportunity to share in global prosperity. UN وأيا كانت درجة القوة العسكرية أو مستوى التنمية التي تتمتع بهما دولة ما يجب عليها أن تتمسك بهذا الالتزام. ولجميع الدول الحق في الأمن المتساوي والفرصة في الحصول على نصيبها من الازدهار العالمي.
    Cyberspace offers infinite opportunities for economic and social development and greater global prosperity. UN يتيح الفضاء الإلكتروني فرصا غير محدودة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحقيق المزيد من الازدهار العالمي.
    It would continue to strike a balance between resource development and environmental protection, and follow a development path that would bring a higher standard of living to its people while also contributing to global prosperity. UN وسوف يواصل إقامة توازن بين تنمية الموارد وحماية البيئة، واتباع مسار للتنمية يسفر عن مستوى معيشة أعلى لسكانه مع المساهمة في الازدهار العالمي.
    Our major strategy is to gain a share in global prosperity by transforming Malawi from being an importing and consuming country to being a predominantly producing and exporting country. UN وتقوم استراتيجيتنا الأساسية على الحصول على حصة في الازدهار العالمي بتحويل ملاوي من بلد مستورد ومستهلك إلى بلد منتج ومُصدر بصورة أساسية.
    Our accession to the African Peer Review Mechanism is also a demonstration of our confidence in the NEPAD programme as a tool to enhance Africa's effective participation in global prosperity. UN إن انضمامنا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران تمثل تعبيرا أيضا عن ثقتنا ببرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كأداة لتعزيز مشاركة أفريقيا الفعالة في تحقيق الازدهار العالمي.
    A strengthening of the multilateral process is not only essential for the sharing of the benefits of global prosperity but also of economic, financial, and political responsibilities. Experience has clearly demonstrated that multilateralism is a better guarantee of global prosperity than bilateralism. UN فتعزيز العملية المتعددة الأطراف ليس أساسيا فحسب لتقاسم فوائد الازدهار العالمي بل إنه يبين بوضوح أن التعددية تعطي ضمانا أفضل مما تعطيه الثنائية من أجل تحقيق الازدهار على الصعيد العالمي.
    For almost a decade we have been trying to conclude the Doha Round in order to put in place a regime that facilitates the expansion of trade, which is so vital to increasing global prosperity. UN طوال عقد تقريبا، حاولنا اختتام جولة الدوحة بغية وضع نظام ييسر توسيع نطاق التجارة، وهو أمر حيوي للغاية لزيادة الازدهار العالمي.
    It remains an obscenity that in 2009, after an age of unprecedented global prosperity, 1.5 billion of our fellow human beings are living in extreme poverty. UN فما زال من المخجل أنه في عام 2009، وبعد عصر من الازدهار العالمي الذي لم يسبق له مثيل، أن هناك 1.5 مليار من إخوتنا في البشرية يعيشون في فقر مدقع.
    Hungary recognizes that development is a central goal by itself and is ready to reaffirm its commitment to eradicate poverty and promote sustainable development and global prosperity for all. UN وتدرك هنغاريا أن التنمية هدف رئيسي في حد ذاته، وهي مستعدة للتأكيد مجددا على التزامها باستئصال الفقر وتشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الازدهار العالمي للجميع.
    Above all, the developed countries should realize that the current protectionist policies were counterproductive and that, in the long run, their prosperity depended on global prosperity. UN هذا فضلاً عن أنه ينبغبي للبلدان المتقدمة أن تدرك أن السياسات الحمائية الحالية غير مجدية وأن ازدهارها على المدى الطويل يتوقف على الازدهار العالمي.
    The new global human order is concerned with a human development dilemma -- in an era of unprecedented global prosperity and expanded opportunity, billions of people face poverty and despair, bypassed by the benefits of globalization. UN إن النظام الإنساني العالمي الجديد معنيّ بمأزق في مجال التنمية البشرية - ففي عصر غير مسبوق من الازدهار العالمي والفرص السانحة، هناك بلايين من الناس يواجهون الفقر واليأس، وتتجاوزهم مكاسب العولمة.
    Therefore, the burning question of global proportions that we must all face is how to take advantage, both individually and collectively, of the current prodigious global prosperity and the enormous accumulation of wealth created by globalization in order to substantially reduce the poverty of nations and of their people. UN ومن ثم، فإن السؤال الملح ذا اﻷبعاد العالمية الذي يجب أن نواجهه جميعا هو كيفية الاستفادة، فرديا وجماعيا على حد سواء، من الازدهار العالمي المذهل الراهن والتراكم الهائل للثروة الناجم عن العولمة لنخفض تخفيضا كبيرا مستوى فقر الدول وشعوبها.
    The United Arab Emirates attaches particular importance to African countries. It is strengthening its cooperation and partnerships with those countries in line with the United Nations Millennium Declaration (resolution 55/2), with special focus on goals to combat poverty and to ensure that Africa, which represents the largest part of the South, receives a fair and equitable share of global prosperity. UN إننا في دولة الإمارات نولي دول القارة الأفريقية عناية خاصة من خلال تطوير التعاون والشراكة معها وفي إطار إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة أهداف مكافحة الفقر، وتمكين أفريقيا من تمثيل الجزء الأكبر من بلدان الجنوب، والحصول على حصة عادلة من الازدهار العالمي.
    According to the Index of Global Philanthropy (IGP) published by the Hudson Institute's Centre for global prosperity, private donations now account for over 75 per cent of all developed countries' transfers to developing countries. UN ووفقا لمؤشر الأعمال الخيرية العالمية الذي نشره مركز الازدهار العالمي التابع لمعهد هدسون، تشكّل التبرعات الخاصة حاليا ما يزيد على 75 في المائة من مجموع تحويلات البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus