"الازدهار في" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosperity in
        
    • flourish in
        
    • thrive in
        
    • boom in
        
    • prosperity of
        
    • a prosperous
        
    • prosperity within
        
    • prosper in
        
    • s prosperity
        
    • s boom
        
    It is clear that prosperity in one part of the global village cannot be sustained when poverty prevails in the other. UN ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر.
    While economic progress had been achieved, it represented islands of prosperity in an ocean of unspeakable poverty. UN ومع أن تقدما اقتصاديا قد تحقق، فإنه لا يعدو كونه جزرا من الازدهار في خضم من الفقر الذي يعجز عنه الوصف.
    Their commitment and willingness to work within the rules governing democratic, law-abiding countries augur well for greater prosperity in terms of human development, peaceful coexistence and security in Asia. UN إن التزامه واستعداده للعمل ضمن القواعد التي تحكم البلدان الديمقراطية الممتثلة للقانون أمر يبشر بالخير لزيادة الازدهار في مجال التنمية البشرية والتعايش السلمي واﻷمن في آسيـا.
    The openness and inclusiveness of the Chinese culture have enabled various religions and cultures to flourish in China. UN وإن تفتح واشتمالية الثقافة الصينية مكّنتا شتى الأديان والثقافات من الازدهار في الصين.
    This implied greater risks, and only a few were able to thrive in this new environment. UN وانطوى ذلك على المزيد من المخاطر، ولم يتمكن سوى عدد قليل منهم من الازدهار في هذه البيئة الجديدة.
    Import volume growth accelerated to nearly 10 per cent, following a continued boom in the new EU Member States. UN فقد زاد نمو حجم الواردات بنحو 10 في المائة بسبب استمرار الازدهار في دول الاتحاد الأوروبي الجديدة.
    Today, the prosperity of one region supplements and supports that of another. UN واليوم أصبح الازدهار في منطقة ما يكمــل ويدعــم الازدهــار في منطقة أخرى.
    Those bottlenecks, if not addressed promptly, might slow the rate of economic growth and, in consequence, reduce prosperity in the long term. UN وهذه الاختناقات، إذا لم تعالج بسرعة، قد تعطل معدل نمو الاقتصاد وتحد بالتالي من الازدهار في الأجل الطويل.
    He led by example, working to promote democracy and prosperity in his country and throughout the Pacific. UN وكان قدوة، عمل على النهوض بالديمقراطية وتحقيق الازدهار في بلده وفي المحيط الهادئ.
    prosperity in the Mediterranean region is the responsibility of all States. UN وإن تحقيق الازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط مسؤولية تتحملها جميع الدول.
    We express our appreciation to the Asian countries in their efforts to ensure peace and stability and to achieve common prosperity in their regions. UN وإننا نعرب عن تقديرنا للبلدان اﻵسيوية في جهودها لضمان السلام والاستقرار وتحقيق الازدهار في مناطقها.
    The importance of fostering prosperity in our homeland has been recognized by the people of East Timor as a key factor in improving living standards in the province. UN ولقد أدرك شعب تيمور الشرقية أهمية تعزيز الازدهار في وطننا، باعتباره عاملا رئيسيا في تحسين مستويات المعيشة في المقاطعة.
    The tangible gains being made give rise to optimism that it will soon reclaim its historic role as an anchor of prosperity in West Africa. UN والمكاسب الملموسة التي تتحقق تبعث على التفاؤل بأن يستعيد في القريب العاجل دوره التاريخي بوصفه ركيزة من ركائز الازدهار في غرب أفريقيا.
    It remains committed to ensuring that the mass media and labour unions, political parties and civil society organizations continue to flourish in freedom. UN وتظل ملتزمة بأن تستمر وسائط الإعلام والنقابات والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في الازدهار في كنف الحرية.
    Moreover, the ability to communicate with family and friends can be a safeguard against ill-treatment, which tends to flourish in the most closed environments. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون القدرة على التواصل مع الأسرة والأصدقاء ضمانة ضد إساءة المعاملة، تنزع إلى الازدهار في أشد البيئات انغلاقاً.
    To thrive in the shadows as our enemies perish in the sunlight. Open Subtitles الازدهار في الظّل بينما تموت أعدائنا بوضح النّهار.
    To thrive in the shadows as our enemies die in the sunlight. Open Subtitles الازدهار في الظّل بينما تموت أعدائنا بوضح النهار.
    Prior to the crisis, during the period 2002-2007, most had benefited from a boom in export revenues. UN فقبل حدوث الأزمة استفاد معظم تلك البلدان في الفترة 2002-2007 من الازدهار في عائدات الصادرات.
    The boom in fiscal revenue could easily result in an increase in an income transfer type of fiscal outlay rather than public investment for physical or human capital formation. UN ويمكن أن يؤدي الازدهار في إيرادات المالية العامة، بسهولة، إلى زيادة المصروفات المالية من قبيل تحويل الدخل عوضاً عن الاستثمار العام لتكوين رأس المال المادي أو البشري.
    His 28 years of tireless service and wise leadership contributed greatly to the prosperity of his country. UN وإن خدمته الدؤوبة وقيادته الحكيمة التي استمرت 28 عاما أسهمتا إسهاما كبيرا في تحقيق الازدهار في بلده.
    Indigenous youth are often faced with the choice of staying within their communities or getting a good education, a good job and a prosperous life, but is it that simple? UN كثيرا ما يواجه شباب الشعوب الأصلية مسألة الاختيار بين البقاء داخل مجتمعاتهم المحلية أو الحصول على تعليم جيد وعمل جيد وتحقيق الازدهار في الحياة، لكن هل هذه المسألة بتلك البساطة؟ عرضان
    On the other hand, the Palestinians are entitled also to enjoy the fruits of prosperity within their own sovereign State. UN وفي الجانب الآخر، يحق للفلسطينيين أيضا التمتع بثمار الازدهار في دولتهم ذات السيادة.
    I wanted all of us to prosper in our business. Open Subtitles اريد لنا جميعا ان نحقق الازدهار في أعمالنا.
    A second lab was requested by the Government when the high ratio of students seeking to continue their education in fields known to be so beneficial to the nation's prosperity was discovered. UN كما طلبت الحكومة بناء مختبر ثان عندما تبين ارتفاع نسبة الطلاب الذين يسعون إلى مواصلة تعليمهم في المجالات المعروفة بفائدتها الكبيرة في تحقيق الازدهار في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus