"الازدهار والرخاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosperity
        
    Many Saudis sense a wasted opportunity; despite sitting atop one of history’s most liquid fortunes, the country has failed to become an advanced economy. And Saudi Arabia’s large middle class is likely to respond to diminishing prosperity by calling for a more representative political system. News-Commentary ويستشعر العديد من السعوديين الفرصة الضائعة؛ فبرغم امتلاك واحدة من أكثر الثروات سيولة في التاريخ، فشلت الدولة في التحول إلى اقتصاد متقدم. ومن المرجح أن يستجيب أبناء الطبقة المتوسطة الكبيرة في المملكة لتضاؤل فرص الازدهار والرخاء بالمطالبة بنظام سياسي أكثر تمثيلا.
    There are certainly no oases of prosperity in the face of yet another major shock in the global economy. America’s growth mirage is an important case in point. News-Commentary في عصر العولمة لا يوجد متفرجون أبرياء. ولا يوجد بكل تأكيد واحات من الازدهار والرخاء في مواجهة صدمة أخرى كبرى في الاقتصاد العالمي. ويشكل سراب النمو ي أميركا مثالاً وثيق الصلة.
    The historic energy transitions -- first from human power to animal power, and then from animal power to mechanical power -- were major shifts in the human journey towards greater productivity, prosperity, and comfort. UN والتحولات التي شهدها تاريخ الإنسان في هذا المجال بدءا من التحول من استخدام الطاقة المجردة المستمدة من قوة الإنسان إلى استخدام الطاقة المستمدة من قوة الحيوان وصولا إلى استخدام الطاقة الميكانيكية إنما هي تحولات كبيرة في رحلته نحو زيادة الإنتاجية وتحقيق الازدهار والرخاء.
    There is nothing inevitable about the spread – or the collapse – of prosperity. More than we know (or perhaps care to admit), the future is a matter of human choice, not mere prediction. News-Commentary ومثلها كمثل رواية تحتمل نهايتين مختلفتين، فإن قصتنا لم تنته سطورها بعد في هذا القرن الجديد. وليس هناك أي شيء حتمي فيما يتصل بانتشار ــ أو انهيار ــ الازدهار والرخاء. فالمستقبل يتوقف على اختيار الإنسان وليس على التنبؤ والتكهن، ولكن يبدو أننا لا نرغب في الاعتراف بهذا.
    Russia can go down three paths: democracy, which would preserve the country and provide prosperity for its citizens; the dead end of Putininism; or an orgy of nationalist obscurantism. News-Commentary والآن قد تسلك روسيا مساراً من ثلاثة مسارات: الديمقراطية، التي من شأنها أن تحفظ البلاد وتضمن الازدهار والرخاء لمواطنيها؛ أو طريق البوتينية المسدود؛ أو موجة معربدة من القومية الظلامية. ومن المؤكد أن أياً من السيناريوهين الأخيرين من شأنه أن يزيد إلى حد كبير من احتمالات تفكك روسيا في نهاية المطاف.
    Mexico has a good chance to realize its impressive structural-reform agenda. Doing so would give the rest of the world an important example of how such programs can be designed and implemented for the long term, thereby enabling a critical mass of strong sectors – and thus faster growth and greater prosperity – to be achieved and citizens’ legitimate aspirations to be met. News-Commentary إن المكسيك لديها فرصة جيدة لتحقيق أجندة الإصلاح البنيوي المبهرة. والقيام بهذا من شأنه أن يعطي بقية العالم مثالاً بالغ الأهمية للكيفية التي يمكن بها تصميم وتنفيذ مثل هذه البرامج للأمد البعيد، وبالتالي تمكين نشوء الكتلة الحرجة من القطاعات القوية ــ ومن ثَمّ تحقيق النمو الأسرع والمزيد من الازدهار والرخاء ــ وتلبية الطموحات والتطلعات المشروعة للمواطنين.
    What the world needs now are leaders who are willing to bridge the gap between daunting short-term demands and desirable long-term outcomes. Instead of remaining preoccupied with the present, world leaders should view 2015 as an opportunity to ensure that today’s disruptive crises provide the foundation for tomorrow’s sustainable prosperity. News-Commentary إن العالم يحتاج الآن إلى زعماء لديهم الرغبة في سد الفجوة بين المطالب المرهِقة في الأمد القريب، والنتائج المرغوبة في الأمد الأبعد. وبدلاً من الانشغال بالحاضر دوما، ينبغي لزعماء العالم أن ينظروا إلى عام 2015 باعتباره فرصة لضمان الاستفادة من الأزمات الطاحنة اليوم في توفير الأساس لتحقيق الازدهار والرخاء المستدام في الغد.
    A healthy democracy cannot have half the population paying taxes and the other half collecting benefits. Relying on ever-higher taxes to fund payments to an outsized population of benefit recipients is a recipe for exporting prosperity elsewhere. News-Commentary إن الديمقراطية السليمة من غير الممكن أن تستمر في مكان حيث يدفع نصف السكان الضرائب المفروضة عليهم في حين يجني النصف الآخر الفوائد. والاعتماد على ضرائب متزايدة الارتفاع لتمويل الدفعات التي يحصل عليها قسم ضخم من المستفيدين يشكل وصفة أكيدة لتصدير الازدهار والرخاء إلى أماكن أخرى. إنه اتجاه تنفرد به كاليفورنيا، ومن يحاكيه فلا يلومن إلا نفسه.
    prosperity was supposed to legitimize the European Union. After the period of rapid economic growth ended, Europe’s leaders came to rely, instead, on the threat of an evil that is greater than austerity: further destabilization of debtor countries, leading to default, expulsion from the eurozone, and economic, social, and political collapse. News-Commentary كان من المفترض أن يستمد الاتحاد الأوروبي شرعيته من الازدهار والرخاء. فبعد نهاية فترة من النمو الاقتصادي السريع، أصبح زعماء أوروبا يعتمدون بدلاً من ذلك على التهديد بشر أعظم من التقشف: المزيد من عدم الاستقرار في الدول المدينة، والذي من شأنه أن يؤدي إلى العجز عن سداد الديون، والطرد من منطقة اليورو، والانهيار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    I call today’s growth pattern the business-as-usual option; the smart-technology growth pattern, by contrast, represents the sustainable-development option. Business as usual can work for a while, but it will end in tears, while the sustainable-development path can lead to long-term prosperity. News-Commentary وأنا أعتبر نمط النمو اليوم "خيار العمل كالمعتاد"؛ أما نمط النمو القائم على التكنولوجيا الذكية فهو على النقيض من ذلك يمثل خيار التنمية المستدامة. وقد ينجح نمط العمل كالمعتاد لبعض الوقت، ولكنه سوف ينتهي بنا إلى الدموع والآلام، في حين يستطيع مسار التنمية المستدامة أن يقودنا إلى الازدهار والرخاء في الأمد البعيد.
    His latest screed begins with the claim that “Britain’s economic performance since the financial crisis struck has been startlingly bad.” He excoriates Prime Minister David Cameron’s government for its “poor economic record,” and wonders how he and his cabinet can possibly pose “as the guardians of prosperity.” News-Commentary نيويورك ــ إنه لمن الغريب حقاً أن نقرأ مراراً وتكراراً انتقادات بول كروجمان المريرة الموجهة ضد الحكومة البريطانية. تبدأ أحدث مقالاته الطويلة المملة بالادعاء بأن "أداء بريطانيا الاقتصادي منذ اندلعت الأزمة المالية كان سيئاً بشكل مذهل". وهو ينتقد بشدة حكومة رئيس الوزراء ديفيد كاميرون بسبب "سجلها الاقتصادي الرديء، ويتساءل كيف يتسنى له هو ووزرائه تصوير أنفسهم وكأنهم "حراس الازدهار والرخاء".
    And here I reflect on the 1930’s, and on how historical events recur, appearing first as tragedy and then, pace Karl Marx, as yet another tragedy. Keynes begged the policymakers of his time to ignore the “austere and puritanical souls” who argue for “what they politely call a ‘prolonged liquidation’ to put us right,” and professed that he could “not understand how universal bankruptcy can do any good or bring us nearer to prosperity.” News-Commentary وأتأمل هنا فترة ثلاثينيات القرن العشرين، وكيف تتكرر أحداث التاريخ فتبدو في مستهل الأمر وكأنها مأساة ثم تسير على خطى كارل ماركس، باعتبارها مأساة أخرى. فقد توسل جون ماينارد كينز إلى صناع السياسات في زمنه أن يتجاهلوا "الأصوات التقشفية المتطهرة" التي تدعو إلى "ما تطلق عليه تأدباً التصفية المطولة"، ثم اعترف بعجزه عن "فهم الكيفية التي قد يفضي بها الإفلاس الشامل إلى أي خير أو يقربنا من الازدهار والرخاء".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus