"الاستئنافات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • appeals that
        
    • of appeals
        
    • the appeals
        
    • appeals before
        
    appeals that do not require the leave of the Court UN الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    appeals that do not require the leave of the Court UN الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    appeals that do not require the leave of the Court UN الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    The chief objective of these changes is to limit the number of appeals where this has little or no purpose, and in cases of slight importance. UN وكان الهدف الرئيسي لهذه التغييرات الحد من عدد الاستئنافات التي تنطوي على غرض بسيط أو لا غرض أصلاً، وفي الحالات ذات اﻷهمية البسيطة.
    It will hear most of the appeals which are currently heard by the Supreme Court, virtually all appeals from decisions of the High Court, and appeals from other courts if laws are passed to provide for this. UN وستنظر في غالبية الطعون المقدمة حالياً أمام محكمة الاستئنافات الأخيرة، ومبدئياً في جميع الاستئنافات التي تتعلق بقرارات المحكمة العليا، وفي الطعون المقدمة أمام محاكم أخرى إذا سُنت قوانين تنص على ذلك.
    Thereafter, following the complainant's appeals before the national courts, his complaints concerning acts of torture were disregarded; no investigation was initiated and no criminal responsibility was attributed to the officers responsible. UN وجرى عقب ذلك، بعد الاستئنافات التي قدمها صاحب الشكوى إلى المحاكم الوطنية، تجاهل شكاواه المتعلقة بأعمال التعذيب، ولم يفتح أي تحقيق فيها كما لم توجه مسؤولية جنائية بشأنها إلى الموظفين المسؤولين.
    appeals that do not require the leave of the Court UN الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    appeals that do not require the leave of the Court UN الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    Of the appeals that came to the Human Rights Commissioner regarding the violation of the rights, freedoms, and legal interests of citizens, a total of 1,434 complaints were taken under advisement. UN ومن الاستئنافات التي قُدمت إلى مفوض حقوق الإنسان فيما يتعلق بانتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم ومصالحهم القانونية، دُرس ما مجموعه 434 1 شكوى دراسة متأنية.
    In addition to responding to substantive appeals that are presented at the end of each case, the appeals Unit is responsible for the preparation of appeals lodged on behalf of the Prosecutor. UN وبالإضافة إلى الرد على الاستئنافات الموضوعية التي تقدم عند انتهاء كل قضية، تتولى وحدة الاستئناف مسؤولية إعداد الاستئنافات التي تُرفع باسم المدعي العام.
    154. appeals that do not require the leave of the Court UN 154 - الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    155. appeals that require leave of the Court UN 155 - الاستئنافات التي تتطلب إذنا من المحكمة
    appeals that require leave of the Court UN الاستئنافات التي تتطلب إذنا من المحكمة
    154. appeals that do not require the leave of the Court UN 154 - الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    155. appeals that require leave of the Court UN 155 - الاستئنافات التي تتطلب إذنا من المحكمة
    appeals that require leave of the Court UN الاستئنافات التي تتطلب إذنا من المحكمة
    appeals that require leave of the Court UN الاستئنافات التي تتطلب إذنا من المحكمة
    appeals that require leave of the Court UN الاستئنافات التي تتطلب إذنا من المحكمة
    The number of appeals that the Section has to process has increased as a result of the Cyangugu, Media, Ndindabahizi, Gacumbitsi and other appeals noted since December 2003. UN وقد ازداد عدد الاستئنافات التي يتعين على القسم تجهيزها نتيجة الحكم في قضايا سيانغوغو ووسائط الإعلام وندينداباهيزي وغاكومبتسي وغيرها من الاستئنافات منذ كانون الأول/ديسمبر 2003.
    The Committee also observed that the author had provided no information about the appeals he claims to have attempted to lodge with the domestic courts in connection with his allegation. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات عن الاستئنافات التي ادعى أنه حاول تقديمها إلى المحاكم المحلية فيما يتعلق بهذا الادعاء.
    Thereafter, following the complainant's appeals before the national courts, his complaints concerning acts of torture were disregarded; no investigation was initiated and no criminal responsibility was attributed to the officers responsible. UN وجرى عقب ذلك، بعد الاستئنافات التي قدمها صاحب الشكوى إلى المحاكم الوطنية، تجاهل شكاواه المتعلقة بأعمال التعذيب، ولم يفتح أي تحقيق فيها كما لم توجه مسؤولية جنائية بشأنها إلى الموظفين المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus