His Government encouraged the immediate resumption of substantive work in the Conference. | UN | وأعلن أن حكومته تشجع على الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في المؤتمر. |
It also provided for the immediate resumption of the disarmament, demobilization and reintegration programme and a review mechanism. | UN | كما نص الاتفاق على الاستئناف الفوري لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعلى إنشاء آلية للاستعراض. |
That is why we urge the immediate resumption of negotiations as the only road to peace. | UN | ولهذا السبب نحث على الاستئناف الفوري للمفاوضات بوصفها السبيل الوحيد لتحقيق السلام. |
The Group therefore calls for an immediate resumption of the UNDP-DPRK programme. | UN | ولذلك تدعو المجموعة إلى الاستئناف الفوري للبرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Agreements between employers and workers have provided for the maintenance of teams to prevent strikes from causing irreparable damage to property, machinery, and equipment, and to make possible the prompt resumption of operations when the strike is over. | UN | وقد نصت الاتفاقات المبرمة بين أرباب العمل والعمال على الاحتفاظ بفرق لمنع تسبب حالات الإضراب في تلف لا يمكن إصلاحه للممتلكات والآلات والمعدات وللتمكين من الاستئناف الفوري للعمل حينما ينتهي الإضراب. |
In that regard, he called for the immediate resumption of the Doha Round. | UN | وفي هذا الصدد، دعا إلى الاستئناف الفوري لجولة الدوحة. |
In the same resolution, the Council also requested the immediate resumption of the programme for the disarmament and dismantling of the militias. | UN | وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن أيضا الاستئناف الفوري لبرنامج نزع سلاح الميليشيات وتفكيكها. |
My Government supports an immediate resumption of the peace process begun this year through the peace plan known as the road map. | UN | وتدعم حكومتي الاستئناف الفوري لعملية السلام التي بدأت هذا العام من خلال خطة السلام التي عرفت بخريطة الطريق. |
Lastly, Canada wished to emphasize the need for the immediate resumption of negotiations between the parties under the road map. | UN | وفي الختام، تود كندا التشديد على ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات بين الطرفين بموجب خارطة الطريق. |
Such steps include the immediate resumption of negotiations on fissile material. | UN | وتشمل هذه الإجراءات الاستئناف الفوري للمفاوضات بشأن المواد الانشطارية. |
First, Switzerland supports the immediate resumption of negotiations of a treaty based on the mandate of 23 March 1995. | UN | أولا، يدعم بلدي الاستئناف الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة على أساس ولاية 23 آذار مارس 1995. |
immediate resumption of substantive work at the Conference on Disarmament. | UN | الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح. |
It is thus imperative that the Government and UNITA cooperate in ensuring the immediate resumption of deliveries to all destinations. | UN | ومن ثم فإنه لا بد من أن تتعاون الحكومية ويونيتا في كفالة الاستئناف الفوري لعمليات إيصال اﻹمدادات الى جميع الجهات. |
This will enable the Government to begin a dialogue with potential donors on the immediate resumption of assistance programmes. | UN | وسوف يمكن ذلك الحكومة من بدء حوار مع الجهات المانحة المحتملة بشأن الاستئناف الفوري لبرامج المساعدة. |
Others stressed the importance of including the terrorism issue on the agenda of negotiations, called for the immediate resumption of the Geneva process and the convening of a third round of negotiations. | UN | وشدد أعضاء آخرون على أهمية إدراج مسألة الإرهاب في جدول أعمال المفاوضات، ودعوا إلى الاستئناف الفوري لعملية جنيف وإلى تنظيم جولة ثالثة من المفاوضات. |
We see that the immediate resumption of the Doha Round of multilateral trade negotiations is essential to help the developing world achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | ونرى أن الاستئناف الفوري لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أمر أساسي لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
That did not mean the immediate resumption of technical and financial cooperation with the multilateral organizations, since it had benefited from little or no cooperation hitherto. | UN | وهذا لا يعني الاستئناف الفوري للتعاون التقني والمالي مع المنظمات المتعددة اﻷطراف، نظرا ﻷنها لم تستفد إلا قليلا إن كانت هناك فائدة على اﻹطلاق من التعاون حتى تاريخه. |
We have presented a detailed paper for a strategic restraint regime, and we are now calling for an immediate resumption of bilateral talks to address Kashmir and other issues between us. | UN | وقدمنا ورقة مفصلة بشان إنشاء نظام للكبح الاستراتيجي وها نحن الآن ندعو إلى الاستئناف الفوري للمحادثات الثنائية لمعالجة قضية كشمير وسائر القضايا المعلقة بيننا. |
This is why the prompt resumption of negotiations within this forum is an international priority and would allow the Conference on Disarmament to meet the international community's expectations with regard to international peace and security. | UN | وهذا هو السبب في أن الاستئناف الفوري للمفاوضات داخل هذا المحفل يمثل أولوية دولية وسيمكِّن مؤتمر نزع السلاح من تلبية آمال المجتمع الدولي فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين. |
At the same time, the Russian Federation regards it as essential to create a legally binding mechanism for the verification of the Biological and Toxin Weapons Convention and is in favour of the prompt resumption of multilateral negotiations on that matter. | UN | وفي الوقت نفسه، يرى الاتحاد الروسي أنه من الضروري إنشاء آلية مُلزمة قانونيا للتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويفضّل الاستئناف الفوري للمباحثات المتعددة الأطراف بشأن تلك المسألة. |
He also hoped that stalled United Nations and other donor projects would immediately resume. | UN | وأعرب عن الأمل أيضا في الاستئناف الفوري للمشاريع المتوقفة للأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى. |
We are happy that a unanimous decision was recently taken to resume immediately the intergovernmental negotiations on Security Council reform. | UN | إننا سعداء باتخاذ القرار الأخير بالإجماع بشأن الاستئناف الفوري للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |