"الاستثمارات اللازمة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary investments in
        
    • investments required in
        
    • needed investment in
        
    Let us match our words with action by making the necessary investments in our children. UN فلنقم بأعمال تضاهي كلماتنا بتوظيف الاستثمارات اللازمة في أطفالنا.
    There is therefore a need to mobilize large amounts of public resources to make the necessary investments in infrastructure and to provide social services. UN وبالتالي، تدعو الحاجة إلى تعبئة مبالغ كبيرة من الموارد العامة لتوظيف الاستثمارات اللازمة في الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    While UNOPS could potentially replenish the reserve at a faster rate, it is strategically and fundamentally more important for the organization to make necessary investments in infrastructure in the short run so as to be able to maintain financial stability for the long run. UN وبينما قد يكون بإمكان المكتب تجديد موارد الاحتياطي بمعدل أسرع، فإن الأهم من الناحيتين الأساسية والاستراتيجية أن يجري تجديد الاستثمارات اللازمة في البنية الأساسية في المدى القريب، بحيث يكون قادرا على الاحتفاظ باستقراره المالي على المدى البعيد.
    It was not necessarily more difficult for SMEs than for large companies to adapt to new requirements, because the investments required in SMEs were often proportionately smaller, and because SMEs were often considered to be more flexible than large companies. UN ولا يكون تكيف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مع المتطلبات الجديدة أكثر صعوبة حتماً من تكيف الشركات الكبيرة ﻷن الاستثمارات اللازمة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تكون غالباً أقل نسبياً وﻷن هذه المؤسسات تعتبر كثيراً أكثر مرونة من الشركات الكبيرة.
    18. Given the importance and magnitude of the investments required in major construction projects, the Advisory Committee is of the view that any expansion of the Headquarters office space should reflect possible developments in the planning for the future of the Organization. UN 18 - ونظراً لأهمية وحجم الاستثمارات اللازمة في مشاريع البناء الكبرى، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يعكس أي توسيع لحيز المكاتب في المقر التطورات المحتملة في عملية التخطيط لمستقبل المنظمة.
    In addition, the CPD was weak on the role of the Government, and should have more analysis on needed investment in health and education. UN وأشار إلى أن الوثيقة، إضافة إلى ذلك، ضعيفة فيما يتعلق بدور الحكومة، وينبغي أن تتضمن مزيدا من التحليل بشأن الاستثمارات اللازمة في الصحة والتعليم.
    Its aim would be to discuss possible measures to stabilize grain market prices, increase production, create reserves, including virtual reserves and ensure the necessary investments in infrastructure and reductions in speculative manipulation. UN ويهدف ذلك المؤتمر إلى مناقشة اتخاذ التدابير الممكنة لتحقيق الاستقرار في أسعار سوق الحبوب، وزيادة الإنتاج، وتكوين الاحتياطيات، بما فيها الاحتياطيات الافتراضية، وضمان توفير الاستثمارات اللازمة في الهياكل الأساسية، وخفض المضاربات عن طريق التلاعب بالأسعار.
    In many countries, the debate on pension reform has to contend with economic crises and high levels of public debt that not only threaten economic stability but also squeeze out necessary investments in education, health and infrastructure, leaving a large share of their population at risk. UN وفي العديد من البلدان، يتعين على الإصلاحات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية أن تقاوم الأزمات الاقتصادية وارتفاع مستويات الديون العامة التي لا تهدد الاستقرار الاقتصادي فحسب، بل تؤدي كذلك إلى الحد من الاستثمارات اللازمة في مجالات التعليم والصحة والبنى التحتية، وتترك شريحة كبيرة من السكان معرضة للخطر.
    However, there can be a negative side to collaboration, which may simply reinforce existing outdated structures, compensate for weak institutions rather than helping to transform them, or shift resources away from necessary investments in local institutions. UN بيد أنه يمكن أن يكون هناك جانب سلبي للتعاون، وهو ما قد يعزز الهياكل البالية القائمة ليس إلا، أو يكون عوضا عن المؤسسات الضعيفة بدلاً من أن يساعد في تحويلها، أو يعمل على نقل الموارد بعيداً عن الاستثمارات اللازمة في المؤسسات المحلية.
    Conversely, others argue that the private sector can contribute to the necessary investments in the sector, and thus extend coverage to currently unserved or underserved areas, as well as increase service quality and efficiency, contribute with technologies and skills and provide services at lower prices. UN وفي المقابل يحتج آخرون بأن القطاع الخاص يستطيع أن يساهم في الاستثمارات اللازمة في هذا القطاع وبالتالي يوسع نطاق التغطية لتصل إلى مناطق محرومة من الخدمات أو فقيرة فيها في الوقت الحاضر، وكذلك زيادة نوعية وكفاءة الخدمة والمساهمة بالتكنولوجيات والمهارات وبتوفير الخدمات بأسعار أقل.
    The tightening access to credit and weaker growth will cut into public revenues and limit the ability of developing country governments to make the necessary investments in natural resources, education, health and other human development. UN كما أن تضييق فرص الحصول على الائتمان وضعف النمو سيقلص من الإيرادات العامة ويحد من قدرة حكومات البلدان النامية على تقديم الاستثمارات اللازمة في مجال الموارد الطبيعية، والتعليم، والصحة وغيرها من مجالات التنمية البشرية.
    12. Moreover, the ICIEG has worked on resource mobilization, to ensure the necessary investments in capacity-building for various stakeholders in the implementation of the Law. UN 12 - وعلاوة على ذلك، عمل المعهد على تعبئة الموارد، من أجل كفالة ضخ الاستثمارات اللازمة في مجال بناء القدرات لمختلف أصحاب المصلحة في إطار تنفيذ القانون.
    53. The contribution of the private sector is essential for raising the resources required for a transition to a green economy and, in particular, for enabling the necessary investments in climate-change adaptation and mitigation in developing countries. UN 53 - إن مساهمة القطاع الخاص هي أمر ضروري لزيادة الموارد اللازمة للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، وبوجه خاص، لجعل الاستثمارات اللازمة في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في البلدان النامية أمراً ممكناً.
    101. As a fully self-financed organization, UNOPS must earn adequate revenue and control its administrative expenditures, including necessary investments in operational capacity, so that net revenue targets set by the Executive Board for each biennium are met. UN 101 - يجب على المكتب، بوصفه منظمة تتمتع بتمويل ذاتي تام، أن يكسب إيرادات كافية وأن يضبط نفقاته الإدارية، بما في ذلك الاستثمارات اللازمة في القدرة التشغيلية، لتلبية أهداف الإيرادات الصافية التي حددها المجلس التنفيذي لكل فترة من فترات السنتين.
    (a) Adopt nationally defined universal social protection floors as a means of empowering people by providing them with the basic necessities of life and make the necessary investments in infrastructure in order for social protection to flourish; UN (أ) اعتماد أرضيات، تُحدّد على الصعيد الوطني، لتوفير الحماية الاجتماعية للجميع، كوسيلةٍ لتمكين الناس من خلال تزويدهم بالضروريات الأساسية للحياة، وتوظيف الاستثمارات اللازمة في الهياكل الأساسية لكي تزدهر الحماية الاجتماعية؛
    111. For many countries, pension reform has to contend with economic crises and high levels of public debt that not only threaten economic stability but also squeeze out necessary investments in education, health and infrastructure, leaving entire populations at risk. UN 111 - وبالنسبة للعديد من البلدان، يتعين على الإصلاحات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية أن تقاوم الأزمات الاقتصادية وارتفاع مستويات الديون العامة التي لا تهدد الاستقرار الاقتصادي فحسب، بل تؤدي كذلك إلى الحد من الاستثمارات اللازمة في مجالات التعليم والصحة والبنى التحتية، وتترك شرائح كبيرة من السكان معرضة للخطر.
    111. For many countries, pension reform has to contend with economic crises and high levels of public debt that not only threaten economic stability but also squeeze out necessary investments in education, health and infrastructure, leaving entire populations at risk. UN 111 - وبالنسبة للعديد من البلدان، يتعين على الإصلاحات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية أن تقاوم الأزمات الاقتصادية وارتفاع مستويات الديون العامة التي لا تهدد الاستقرار الاقتصادي فحسب، بل تؤدي كذلك إلى الحد من الاستثمارات اللازمة في مجالات التعليم والصحة والبنى التحتية، وتترك شرائح كبيرة من السكان معرضة للخطر.
    The Committee also reiterates its view that, given the importance and magnitude of the investments required in major construction projects, any expansion of the Headquarters office space should reflect possible developments in the planning for the future of the Organization (A/68/788, para. 18). UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن يعكس أي توسيع لحيز المكاتب في المقر التطورات المحتملة في عملية التخطيط لمستقبل المنظمة نظرا لأهمية وحجم الاستثمارات اللازمة في مشاريع التشييد الكبرى (A/68/788، الفقرة 18).
    (c) Costing capacity development strategies -- providing a systematic costing of strategies, facilitating advocacy for the investments required in national capacity through national and sector strategies; UN (ج) تحديد تكاليف استراتيجيات تنمية القدرات - توفير تحديد منهجي لتكاليف الاستراتيجيات، وتيسير أنشطة الدعوة إلى توفير الاستثمارات اللازمة في مجال القدرات الوطنية من خلال الاستراتيجيات القطرية والقطاعية؛
    (c) Costing capacity-building and development strategies, providing a systematic costing of strategies, thus facilitating advocacy for the investments required in national capacity through national and sector strategies; and UN (ج) تنمية قدرات تقدير التكاليف والاستراتيجيات الإنمائية - توفير خدمات تقدير تكاليف الاستراتيجيات بشكل منهجي، وبصورة تؤدي إلى تيسير أنشطة الدعوة إلى توفير الاستثمارات اللازمة في مجال القدرات الوطنية من خلال الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus