"الاستثمارات المطلوبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • investments required
        
    • required investments
        
    • needed investment
        
    • investment required
        
    • needed investments
        
    • required investment
        
    • investments needed
        
    • the investments
        
    While official development assistance is an important source of finance in the poorest countries, in most developing countries, the bulk of investments required to tackle these problems will have to come from national sources. UN وفي حين تشكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدر تمويل هام بالنسبة ﻷفقر البلدان، إلا أن حجم الاستثمارات المطلوبة لمعالجة هذه المشاكل يجب أن ينبع في معظم البلدان النامية من الموارد الوطنية.
    The investments required might include specialized and specific assets, creating sunk costs and increasing transaction costs. UN وقد تشمل الاستثمارات المطلوبة أصولاً متخصصة ومحددة، وتكاليف إقامة البالوعات، وزيادة تكاليف المعاملات.
    In this connection, the availability of a significant volume of unutilized balances provides an opportunity for financing the required investments without placing a further burden on Member States. UN وفي هذا الصدد، فإن توافر مقدار كبير من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة يتيح فرصة لتمويل الاستثمارات المطلوبة من دون إلقاء عبء إضافي على الدول الأعضاء.
    At least one half of the required investments would have to be realized in developing countries. UN ويجب أن تتحقق نصف هذه الاستثمارات المطلوبة على الأقل في البلدان النامية.
    In sectors with privately owned physical assets, the private sector will mobilize some of the needed investment. UN ففي القطاعات ذات الأرصدة المادية المملوكة للقطاع الخاص، يقوم القطاع الخاص بتعبئة قدر من الاستثمارات المطلوبة.
    The African Development Bank estimates the investment required to meet Africa's water needs at $50 billion to $54 billion per year for each of the next 20 years. UN ويقدّر مصرف التنمية الأفريقي الاستثمارات المطلوبة لتلبية احتياجات أفريقيا من المياه بمبلغ يتراوح بين 50 بليون و 54 بليون دولار سنويا لكل سنة من السنوات العشرين المقبلة.
    Through this document, the Secretariat is therefore requesting Member States to approve a mechanism that would enable it to draw on these balances to finance the needed investments. UN ولهذا تطلب الأمانة من الدول الأعضاء، عن طريق هذه الوثيقة، الموافقة على آلية من شأنها أن تمكِّنها من الاعتماد على هذه الأرصدة لتمويل الاستثمارات المطلوبة.
    It will provide all required investment reports. UN والمتراكم والاستهلاك كما سيقدم جميع تقارير الاستثمارات المطلوبة.
    The costs and benefits of accessibility were also being considered, although there was very little quantitative data on the investments needed. UN واختتمت كلامها قائلع إنه يجري حاليا النظر في تكاليف الوصول ومنافعه على الرغم من توفر بيانات كمية قليلة جدا بشأن الاستثمارات المطلوبة.
    This requires a multisectoral and integrated approach that responds to short-term needs while at the same time providing for the long-term investments required. UN وهذا يتطلب نهجا متكاملا متعدد القطاعات يستجيب للاحتياجــات قصيرة اﻷجل ويوفر في الوقت نفسه الاستثمارات المطلوبة على المدى البعيد.
    This requires a multisectoral and integrated approach that responds to short-term needs while at the same time providing for the long-term investments required. UN وهذا يتطلب نهجا متكاملا متعدد القطاعات يستجيب للاحتياجــات قصيرة اﻷجل ويوفر في الوقت نفسه الاستثمارات المطلوبة على المدى البعيد.
    There is a distinct hierarchy of achievement which reflects two factors: the priorities of Governments and donors who are funding the scale-up, and the magnitude and timescale of investments required to meet the targets. UN وهناك تدرج محدد في الإنجاز يعبر عن عاملين: أولويات الحكومات، والجهات المانحة التي تمول زيادة الاستثمارات المطلوبة لتحقيق الغايات، وتحدد حجم هذه الاستثمارات وإطارها الزمني.
    While official development assistance is an important source of finance in the poorest countries, in most developing countries, the bulk of investments required to tackle these problems will have to come from national sources. UN وفي حين تشكل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدر تمويل هام بالنسبة لأفقر البلدان، فإن حجم الاستثمارات المطلوبة لمعالجة هذه المشاكل يجب أن ينبع في معظم البلدان النامية من الموارد الوطنية.
    Of course, the cost of adjustment may be lower for larger firms than SMEs due to economies of scale and the scope of investments required. UN وبطبيعة الحال، ربما تكون تكلفة تكيف المؤسسات الكبيرة أقل من تكلفة تكيف المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم بسبب وفورات الحجم ونطاق الاستثمارات المطلوبة.
    Domestic sources should be tapped to the extent possible, but the size of required investments will make international finance necessary. UN وينبغي الاستفادة من المصادر الداخلية بأقصى قدر ممكن، غير أن حجم الاستثمارات المطلوبة سيجعل التمويل الدولي ضروريا.
    required investments in internal capacity and contributions to the United Nations Department of Safety and Security are borne by the administrative budget and project budgets. UN وتتحمل الميزانية الإدارية وميزانيات المشاريع الاستثمارات المطلوبة في مجال القدرة الداخلية والمساهمات المقدمة إلى إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة.
    The required investments have been relatively modest and have attracted donor financing when they were given priority in development and poverty reduction plans. UN وكانت الاستثمارات المطلوبة متواضعة نسبيا وجذبت إليها التمويل من جانب المانحين عندما مُنحت أولوية في الخطط الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    At its third plenary meeting, on the morning of Thursday, 21 February 2008, the Council/Forum continued its consideration of agenda item 4 (b), focusing, in particular, on the question of whether financial markets were ready to mobilize the needed investment. UN وواصل مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في جلسته العامة الثالثة، صباح الخميس 21 شباط/فبراير 2008، النظر في البند 4 (ب) من جدول الأعمال، بالتركيز على وجه الخصوص على مسألة ما إن كانت الأسواق المالية مستعدة لتعبئة الاستثمارات المطلوبة.
    These strategies provide, inter alia, estimates of the net investment required to meet development objectives for the agricultural sector. UN وتوفر هذه الاستراتيجيات، في جملة أمور، تقديرات صافي الاستثمارات المطلوبة لبلوغ اﻷهداف اﻹنمائية في القطاع الزراعي.
    In order for the Arab countries to secure the financial resources needed for sustainable development projects, alternative financing will have to be pursued in order to support these needed investments. UN من أجل أن تؤمِّن البلدان العربية الموارد المالية اللازمة لمشاريع التنمية المستدامة، فإن عليها البحث عن مصادر تمويلية بديلة لدعم هذه الاستثمارات المطلوبة.
    It is expected that 47 per cent of the required investment will be financed directly by households, and the rest through the private construction and financial sector and public resources. UN ويتوقع أن تمول ٤٧ في المائة من الاستثمارات المطلوبة بواسطة الأسر مباشرة، وأن تمول البقية بواسطة شركات البناء الخاصة والقطاع المالي ومن الموارد العامة.
    Developed countries are thus morally obliged to pay partial compensation to poor and vulnerable countries and regions to cover part of the cost of the investments needed to adapt to climate change. News-Commentary لذا فإن البلدان المتقدمة ملزمة أخلاقياً بدفع تعويضات جزئية للبلدان والمناطق الفقيرة والأكثر عُرضة للخطر لمساعدتها في تغطية جزء من تكاليف الاستثمارات المطلوبة للتكيف مع تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus