"الاستثمار الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • investment that
        
    • the investment
        
    • investments that
        
    • investment which
        
    • investment for
        
    • investment made
        
    • investment of
        
    There is a risk that its presence could become a barrier to the investment that Haiti so desperately needs. UN وهناك خطر يتمثل في أن وجودها يمكن أن يصبح عائقا أمام الاستثمار الذي تشتد حاجة هايتي له.
    In light of the investment that would have to be made, the Commission needed to find cost-effective solutions. UN وفي ضوء الاستثمار الذي سيتطلبه ذلك، فإن اللجنة بحاجة إلى إيجاد حلول فعالة من حيث التكلفة.
    Its strength, therefore, depends to a large extent on the investment that we make in it. UN ولذا، فإن قوتها تعتمد إلى حد كبير على الاستثمار الذي نضعه فيها.
    Part of the role of the investment bank advising the government was to coordinate these forms of expertise. UN ويتمثل دور مصرف الاستثمار الذي يسدي المشورة للحكومة، في جانب منه، في تنسيق أشكال الخبرة هذه.
    Direct incentives, for instance, such as tax incentives, can encourage investments that directly support local smallholders. UN فعلى سبيل المثال، من شأن تقديم الحوافز المباشرة، من قبيل الحوافز الضريبية، تشجيع الاستثمار الذي يدعم مباشرة أصحاب الحيازات الصغيرة المحليين.
    :: Taxes represent the most important resource for investment, which in turn is essential for effective State-building. UN :: تمثل الضرائب أهم مصدر لتمويل الاستثمار الذي يعد بدوره عنصرا أساسيا لبناء الدولة على نحو فعال.
    Cuba supported investment that created infrastructure and contributed capital, market and technology elements. UN وتدعم كوبا الاستثمار الذي ينشئ الهياكل الأساسية ويسهم في توفير عناصر رأس المال والسوق والتكنولوجيا.
    When using official development assistance as a catalyst for investment, it is important to ensure that it does not provide incentives for investment that would have taken place in any case. UN وفي حالة استخدام المعونة كعامل حفاز للاستثمار، يجب التأكد من أنها لا تحفز الاستثمار الذي كان سيحدث على أية حال.
    In Haiti, investment that provides added value of at least 35 per cent in the processing of local or imported raw material is eligible for customs, tax and other advantages. UN وفي هايتي، يحظى الاستثمار الذي يعطي قيمة مضافة لا تقل عن 35 في المائة في معالجة المواد الخام المحلية أو المستوردة بامتيازات تؤهله للحصول على مزايا جمركية وضريبية وغيرها من المزايا.
    Because of a lack of investment that matches the growth in the underlying liability, the increase in liability during the biennium shows an increase in cash costs to the Organization in future financial periods. UN وبسبب الافتقار إلى الاستثمار الذي يواكب النمو في الالتزامات الأساسية، تبين الزيادة في الالتزامات خلال فترة السنتين زيادة في التكاليف النقدية التي ستـتكبدها المنظمة في الفترات المالية القادمة.
    Evaluation of SMART, in terms of the return on investment that has been made in the programme, has entered its second phase with the collection and analysis of feedback from mission supervisors and managers. UN وقد دخل تقييم برنامج سمارت، من حيث العائد على الاستثمار الذي وظف فيه، مرحلته الثانية، وذلك بجمع وتحليل المعلومات عن الأثر الواردة من المشرفين والمديرين في البعثات.
    However, in accordance with CVM standards in force in Brazil, this is carried in account that reduces the equity of the investment that it refers to. UN أما معايير هيئة الأوراق المالية السارية في البرازيل، فتنص على أن تقيد هذه الحقوق في حساب يخفض قيمة الاستثمار الذي تشير إليه.
    The investment that went together with the revision will only yield full returns when the data will allow us to compare both the rates of growth and the levels of the economy’s broad aggregates. UN ولن يأتي الاستثمار الذي ساير التنقيح، بكل مردوداته إلا حين تسمح البيانات بأن تقارن معدلات النمو ومستويات المجمل العريض للاقتصاد.
    the investment the Organization makes in recruiting the highest calibre of talent from around the world must be matched by a commensurate investment in further developing and retaining that talent. UN ومن ثم يجب أن يواكب الاستثمار الذي تقوم به المنظمة في عملية توظيف أفضل المواهب على نطاق العالم استثمار متكافئ في زيادة تطوير هذه المواهب والاحتفاظ بها.
    However, we are convinced that the migration of skilled persons acts as a drain on a country of origin, because it results in the loss of the investment made in their training. UN ولكننا مقتنعون بأن هجرة الأشخاص المهرة تعمل على استنزاف دول المنشأة لأنها تسبب خسارة الاستثمار الذي تم في تدريبهم.
    Finally, I wish to highlight the investment being carried out by Central America to preserve and strengthen its desire to live in freedom, democracy and peace. UN وأخيرا، أود أن ابرز الاستثمار الذي تقوم بتوجيهه أمريكا الوسطى بغية المحافظة على رغبتها في العيش في حرية وديمقراطية وسلام وتعزيز هذه الرغبة.
    With greater certainty over the planting cycle, farmers can commit themselves to investments that yield longer-term gains, and they can invest in planting higher-risk but higher-revenue crops. UN ومع تزايد اليقين بشأن دورة الزرع، بإمكان المزارعين أن ينكبوا على الاستثمار الذي يأتي بمكاسب على الأجل الطويل، وبإمكانهم الاستثمار في زرع المحاصيل التي تنطوي على مخاطر كبيرة لكنها ذات عائد مرتفع.
    :: Taxes represent the most important resource for investment, which in turn is essential for effective State-building. UN :: تمثل الضرائب أهم مصدر لتمويل الاستثمار الذي يعد بدوره عنصرا أساسيا لبناء الدولة على نحو فعال.
    There is a need to support investment for the poor and their organizations. UN وهناك حاجة لدعم الاستثمار الذي يخدم الفقراء والمنظمات التي ينتمون إليها.
    Through the strategy, the Commission intends to build on the investment of the Peacebuilding Fund, while drawing in additional donors and encouraging partners to step up their efforts. UN وترمي اللجنة من وراء هذه الاستراتيجية إلى الاستفادة من الاستثمار الذي يقوم به صندوق بناء السلام، مع القيام في الوقت نفسه باجتذاب جهات مانحة إضافية وتشجيع الشركاء على مضاعفة جهودهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus