"الاستثمار في بناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • investment in building
        
    • invest in building
        
    • investing in building
        
    • investment in the building
        
    • investing in the construction
        
    The group called for greater investment in building and strengthening child protection systems and capacities. UN ودعت المجموعة إلى زيادة الاستثمار في بناء وتعزيز شبكات حماية الطفل وقدراتها.
    The group called for greater investment in building and strengthening child protection systems and capacities. UN ودعت المجموعة إلى زيادة الاستثمار في بناء وتعزيز شبكات حماية الطفل وقدراتها.
    However, in order to deliver a long-term solution, more investment in building the resilience of communities through disaster risk reduction is crucial. UN ولكن زيادة الاستثمار في بناء قدرة المجتمعات المحلية على الصمود عن طريق الحد من أخطار الكوارث هي أمر حاسم الأهمية لتوفير حل طويل الأجل.
    The General Assembly may also wish to invite Member States to invest in building up the capacity of the required health systems. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى الاستثمار في بناء قدرة النظم الصحية اللازمة.
    There is a need to invest in building such capacity, for which the development of networks connecting the private and public sectors will be crucial. UN وتدعو الحاجة إلى الاستثمار في بناء هذه القدرة، التي يعدّ فيها تطوير شبكات الربط بين القطاعين الخاص والعام أمراً حاسماً.
    investing in building and strengthening national crime prevention and criminal justice systems should be seen as part and parcel of both the development and the security agendas of the international community. UN ومن ثم، ينبغي اعتبار الاستثمار في بناء وتعزيز النظم الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية عنصراً أساسياً في جدولي أعمال المجتمع الدولي المتعلقين بالتنمية والأمن.
    Furthermore, investment in the building of knowledge should be a permanent fixture in the budget allocations and policy priorities of developing countries. UN كما ينبغي أن يكون الاستثمار في بناء المعارف ركناً ثابتاً في مخصصات الميزانية وأولويات السياسة العامة في البلدان النامية.
    62. On the socio-economic front, the Committee encouraged the Government to continue the policy of investing in the construction and modernization of public infrastructure, in particular agro-industrial facilities, a deep water port, expansion of Sao Tome airport and the upgrading of telecommunications systems through the acquisition of underwater cables. UN 62 - وعلى الصعيد الاجتماعي والاقتصادي، شجعت اللجنة الحكومة على مواصلة سياسة الاستثمار في بناء الهياكل الأساسية العامة وتحديثها، وبخاصة الوحدات الزراعية الصناعية، وتشييد ميناء عميق الحوض، وتوسيع مطار سان تومي ونظم الاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق اقتناء كابلات بحرية.
    The LDCs Group wants UNCTAD - XIII to underline the importance and need for increased investment in building the state capacity and creating conducive environment for investment in productive sectors and infrastructures. UN وتريد مجموعة أقل البلدان نمواً من الأونكتاد الثالث عشر أن يؤكد على أهمية وضرورة الاستثمار في بناء قدرات الدولة وخلق بيئة مواتية للاستثمار في القطاعات والهياكل الأساسية المنتجة.
    Experts pointed out the important role of investment in building productive capacities. UN 6- وأشار الخبراء إلى الدور الهام الذي يضطلع به الاستثمار في بناء القدرات الإنتاجية.
    In order to sustain and strengthen current efforts, over the next two bienniums it will be essential to increase the investment in building the future capacity of the Organization. UN ولمواصلة، وتعزيز، الجهود المبذولة حاليا فإنه على مدار فترتي السنتين القادمتين سيلزم زيادة الاستثمار في بناء قدرات المنظمة في المستقبل.
    However, the reviewers believe that greater investment in building national ownership of the assessment of development results and decentralized evaluations is required. UN ومع ذلك، يعتقد القائمون بالاستعراض أن من الضروري زيادة الاستثمار في بناء الملكية الوطنية لتقييم نتائج التنمية وللتقييمات اللامركزية.
    Continued investment in building national capacity to collect data disaggregated by sex, age, income, and rural and urban residence as well as the analysis and utilization of such data should be considered a priority for support by UNFPA and other development partners. UN وينبغي اعتبـار مواصلـةَ الاستثمار في بناء القدرات الوطنية على جمع البيانات المبوبة بحسب الجنس، والعمر، والدخل، والإقامة في الريف والمدن، فضلا عن تحليل هذه البيانات واستخدامها، ذاتَ أولوية في الدعم المقدم من الصندوق والشركاء الإنمائيين الآخرين.
    69. The international community has repeatedly recognized the contribution that civilian experts from the Global South can bring, but investment in building such capacities, to date, has fallen far short. UN 69 - وقد اعترف المجتمع الدولي تكرارا بالإسهام الذي يمكن أن يضيفه الخبراء المدنيون من بلدان الجنوب، ولكن حتى تاريخه كان الاستثمار في بناء هذه القدرات قاصرا قصورا شديدا.
    Experience indicates that while there is investment in building houses or apartments, there is often not sufficient focus on the creation of livelihood opportunities and the provision of basic services at the relocation sites, which would be necessary to make permanent relocations away from high risk zones sustainable. UN وتبين التجارب أنه عند الاستثمار في بناء المساكن أو الشقق، غالبا ما يكون هناك قصور في التركيز على خلق الفرص لكسب الرزق وتوفير الخدمات الأساسية في مواقع النقل، والتي ستكون ضرورية لاستدامة مواقع النقل الدائم البعيدة عن المناطق المحفوفة بمخاطر عالية.
    Solving this problem requires searching for ways of incorporating needed infrastructure developments into development and diversification projects, and encouraging the private sector to invest in building and operating these specific infrastructure facilities. UN ويتطلب حل هذه المشكلة البحث عن طرق لدمج التطوير المطلوب للهياكل اﻷساسية في مشاريع التنمية والتنويع، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في بناء وتشغيل هذه المرافق المحددة للهياكل اﻷساسية.
    76. He stressed the need to invest in building a knowledge base accessible to all countries. UN ٧٦ - وشدد على ضرورة الاستثمار في بناء قاعدة معارف يتاح لجميع البلدان الوصول إليها.
    Incorporating needed infrastructural developments into projects and encouraging the private sector to invest in building and operating these infrastructural facilities would play a significant role in this domain. UN ومن شأن إدراج عمليات تطوير الهياكل اﻷساسية ضمن المشاريع وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في بناء وتشغيل هذه المرافق الهيكلية أن يؤدي دورا هاما في هذا الميدان.
    investing in building an integrated, versatile, mobile, experienced and expert workforce capable of working both at Headquarters and in the field is indispensable to meeting the complex mandates entrusted to our Organization. UN ولا غنى عن الاستثمار في بناء قوة عاملة متكاملة ومتعددة المواهب ومتنقلة وذات تجربة وخبرة، تكون قادرة على العمل في المقر وفي الميدان، من أجل إنجاز الولايات المعقدة المنوطة بمنظمتنا.
    22. Based on the experience of United Nations peace operations since the early 1990s and on an examination of current trends, a new human resources framework for staffing missions must go beyond the reform of the Field Service category to investing in building an integrated Secretariat staffing capacity that is able to: UN 22 - وبناء على ما اكتسبته عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من تجارب منذ مطلع التسعينات، واستنادا إلى دراسة الاتجاهات الراهنة، يجب أن يتعدّى أي إطار جديد للموارد البشرية يتوخى تزويد البعثات بالموظفين مجرد إصلاح فئة الخدمة الميدانية ليشمل الاستثمار في بناء قدرة متكاملة للأمانة العامة على توفير الموظفين، تستطيع أن:
    investment in the building of Afghan capacity for regional cooperation will expedite the process of the country's integration into regional economic and trade arrangements. UN ومن شأن الاستثمار في بناء قدرة أفغانستان في مجال التعاون الإقليمي أن يعجل بعملية إدماج البلد في الترتيبات الاقتصادية والتجارية الإقليمية.
    The establishment of a new dry-port services enterprise earlier this year, the expansion of road networks within and along major transit corridors, the improvement of the existing old railroad system while also investing in the construction of a new one, and the overhauling of the country's telecommunications and energy sectors are among the major programmes in the overall national endeavour. UN إن إنشاء مؤسسة جديدة لخدمات الموانئ الجافة في أوائل هذا العام، وتوسيع شبكة الطرق داخل ممرات المرور العابر الرئيسية وعلى طول تلك الممرات، وتحسين شبكة السكك الحديدية القديمة القائمة مع الاستثمار في بناء شبكة جديدة، والصيانة الشاملة لقطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة، تتم جميعها ضمن البرامج الرئيسية التي تنفّذ في إطار الجهود الوطنية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus