States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. | UN | وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية. |
States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. | UN | وقد أطرت الدول هذا الاستثناء الثاني بعدد من الطرق المختلفة على نحو ما سيرد في الفقرات التالية. |
The second exception would apply when a corporation's shareholders had been directly injured by the internationally wrongful act of another State. | UN | وينطبق الاستثناء الثاني عندما يلحق الضرر مباشرة بالمساهمين في الشركة نتيجة الفعل غير المشروع من جانب دولة أخرى. |
The second exception, dealing with peremptory norms, had been criticized on various grounds and should be deleted: this situation, if it ever arose, would be adequately covered by Chapter V of Part One which, in his view, applied to Part Two. | UN | أما الاستثناء الثاني المتعلق بالقواعد الآمرة، فقد تعرض للانتقاد لأسباب شتى وينبغي حذفه: فهذه الحالة، إذا ما نشأت، سيغطيها الفصل الخامس من الباب الأول بشكل كافٍ، وهو في رأيه ينطبق على الباب الثاني. |
The second exception made by the country ordinance relates to the security tap or the tapping of telephones and other means of communication in the interests of State security. | UN | أما الاستثناء الثاني الذي يجيزه القرار القطري فيتعلق بالتنصت ﻷغراض أمنية، أو التنصت على أجهزة الهاتف ووسائط الاتصال اﻷخرى صونا ﻷمن الدولة. |
The second exception might occur in situations in which the territorial scope of a reservation was extended because of the extension of the territorial scope of the treaty itself following a uniting of States; those situations were dealt with in guideline 5.1.6. | UN | ويمكن أن يحصل هذا الاستثناء الثاني في الحالات التي قد يتوسّع فيها النطاق الإقليمي للتحفظ بتوسع النطاق الإقليمي للمعاهدة نفسها على إثر اتحاد الدول؛ وهذه الحالات تُعالج في المبدأ التوجيهي |
It is important to note that this second exception relates only to non-exclusive licences of intangible property and does not apply to exclusive licences. | UN | 76- ومن المهم ملاحظة أن هذا الاستثناء الثاني قاصر على التراخيص غير الحصرية للممتلكات غير الملموسة ولا ينطبق على التراخيص الحصرية. |
The second exception relates to situations in which the lessor of the tangible asset is in the business of leasing tangible assets of that type, the lease is entered into in the ordinary course of the lessor's business and the lessee has no actual knowledge that the lease violates the rights of the secured creditor under the security agreement. | UN | ويتصل الاستثناء الثاني بالحالات التي يكون فيها عمل مؤجّر الموجودات الملموسة هو تأجير الموجودات الملموسة من ذلك النوع، وأن يكون عقد الإيجار قد أبرم في سياق العمل المعتاد للمؤجر وألا يكون لدى المستأجر معرفة حقيقية بأن الإيجار يخل بحقوق الدائن المضمون بمقتضى اتفاق الضمان. |
(b) The second " exception " relates to hypothetical situations where restitution would involve a breach of a peremptory norm of general international law, although no example of such a situation is offered (or can readily be conceived). | UN | (ب) ويتعلق " الاستثناء " الثاني بالحالات الافتراضية التي ينطوي فيها الرد على انتهاك بقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام، وإن لم يقدم مثال لحالة من هذا القبيل (أو لا يمكن بسهولة تصورها). |
9. The second exception was in 1962. | UN | 9- وكان الاستثناء الثاني في عام 1962. |
It was suggested that, since the criterion concerning a reasonable possibility of effective redress in paragraph (a) was already broad, the second exception in paragraph (c) ought to be deleted. | UN | ورأى البعض، نظرا إلى أن المعيار المتعلق بوجود إمكانية معقولة لانتصاف فعال في الفقرة (أ) هو معيار واسع، أنه ينبغي شطب الاستثناء الثاني الوارد في الفقرة (ج). |
Rather more questionable is the second exception (paragraph 1 (b)), mainly because of the considerable lack of clarity. | UN | أما الاستثناء الثاني (المشار إليه في الفقرة الفرعية 1 (ب))، فهو الأكثر إثارة للجدل، ويعزى ذلك أساسا إلى غموضه الشديد. |
As regards the second exception, relating to the unreasonableness of requiring the exhaustion of local remedies, the view was expressed that was vague and overly broad. | UN | واعتبر الاستثناء الثاني في الفقرة (ج) بشأن وجود ظروف تجعل استنفاد سبل الانتصاف عملية غير معقولة، استثناء غامضا وواسعا أكثر مما ينبغي. |
The second exception in subparagraph (c) presented some difficulties; the scope of the general rule would be seriously altered if an exception from the rule could be obtained merely by invoking the " unreasonable " nature of exhaustion of local remedies in the particular circumstances. | UN | ويثير الاستثناء الثاني الوارد في الفقرة الفرعية (ج) بعض الصعوبات؛ فإن نطاق القاعدة العامة سيعدَّل بشكل خطير في حالة إمكانية الحصول على استثناء من القاعدة مجرد استناد إلى الطبيعة " غير المعقولة " استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية في الظروف المعيَّنة للقضية. |
The second exception refers to situations in which the authorization by the secured creditor to sell the assets free of the security right is inferred, because the encumbered assets are of such a nature that the secured party expects them to be sold free of the security right, or where it is in the best interest of all concerned parties that they be sold free of the security right. | UN | 74- ويشير الاستثناء الثاني إلى الحالات التي يُستنتج فيها إذن الدائن المضمون لأن طبيعة الموجودات المرهونة تجعله يتوقع بيعها خالصة من الحق الضماني، أو حيثما كان من المصلحة الفضلى لجميع المعنيين بيعها خالصة من الحق الضماني. |
50. The second exception was covered by draft guideline 4.1.2 and corresponded to the situation contemplated in article 20, paragraph 2, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. | UN | 50 - أما الاستثناء الثاني فيتناوله مشروع المبدأ التوجيهي 4-1-2() ويقابل الحالة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986. |
The second exception concerned cases of objections with maximum effect, by which their authors specifically purported not to apply the treaty as with the author of the reservation; that exception was reflected in draft guideline 4.3.4. | UN | وأما الاستثناء الثاني فيتعلق بحالات الاعتراضات ذات الأثر الأقصى التي يرمي أصحابها تحديداً إلى عدم تطبيق المعاهدة مع صاحب التحفظ؛ وهذا ما يعبر عنه مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-4(). |
The second exception relates to a transfer in the ordinary course of the seller's business where the buyer has no knowledge that the sale or other disposition violates the rights of the secured creditor under the security agreement (see recommendation 81, subpara. (a)). | UN | أما الاستثناء الثاني فيتعلق بالنقل الذي يجري في سياق العمل المعتاد للبائع حيث لا يكون المشتري على علم بأن بيع الموجودات أو التصرف فيها على نحو آخر ينتهك حقوق الدائن المضمون بمقتضى اتفاق الضمان (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 81). |
(3) The second exception, addressed in subparagraph (b), concerns the case in which " the territorial extension of the treaty radically changes the conditions for the operation of the reservation " . | UN | 3) ويتعلق الاستثناء الثاني المشار إليه في الفقرة الفرعية (ب)، بالحالة التي يؤدي فيها " توسيع النطاق الإقليمي للتحفظ إلى تغيير جذري في شروط تطبيق التحفظ " . |
The second exception was inspired by the UNIDROIT Principles on International Commercial Contracts (Article 7.1.6), as an attempt to provide a uniform standard for assessing the general acceptability of exemption clauses. | UN | أما الاستثناء الثاني فهو مستوحى من مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن العقود التجارية الوطنية )المادة ٧-١-٦( ، كمحاولة لتوفير معيار موحد لتقييم المقبولية العامة لشروط اﻹعفاء . |
the other exception allowed the use of armed force in situations that constituted threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression. | UN | ويجيز الاستثناء الثاني باستخدام القوة المسلحة في الحالات التي تشكل تهديدات للسلام أو خرقا للسلام أو أعمالا عدوانية. |