"الاستجابة الشاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive response
        
    • overall response
        
    • holistic response
        
    It invites the State party to seek international assistance in its efforts to put in place such a comprehensive response. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية في الجهود التي تبذلها رجاة أن تضع موضع التنفيذ الاستجابة الشاملة هذه.
    It invites the State party to seek international assistance in its efforts to put in place such a comprehensive response. UN وتدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية في جهودها الرامية إلى وضع هذه الاستجابة الشاملة.
    Even so, protection remains an illaddressed component of a comprehensive response to the plight of internally displaced persons. UN ومع ذلك، فلا تزال الحماية العنصر المغبون من الاستجابة الشاملة لمحنة المشردين داخلياً.
    However, at each step of every response, the human rights impact of that step and of the overall response must be considered and monitored. UN غير أنه، في كل خطوة من كل استجابة، يجب مراعاة ورصد أثر هذه الخطوة وأثر الاستجابة الشاملة على حقوق الإنسان.
    Needs and gaps have been better identified and overlaps reduced, thereby strengthening the overall response. UN وجرى تحديد الاحتياجات والفجوات بشكل أفضل وتم تقليص التداخل، مما عزز الاستجابة الشاملة.
    The comprehensive response to the preparation of a regional directory of national organs in charge of policies and programmes for women. UN الاستجابة الشاملة لإعداد دليل إقليمي للأجهزة الوطنية المعنية بسياسات وبرامج المرأة.
    In this regard, I emphasized the need for a comprehensive response to a challenge that has many roots and many facets. UN وفي هذا الصدد، شددت على ضرورة الاستجابة الشاملة لتحد ذي جذور كثيرة ووجوه كثيرة.
    Even when combined, however, these various memoranda of understanding fail to amount to the comprehensive response that is required. UN على أن مذكرات التفاهم المختلفة هذه لا تسفر حتى وهي مجتمعة عن تحقيق الاستجابة الشاملة المطلوبة.
    Addressing human rights concerns lies at the core of a comprehensive response to internal displacement. UN فالتصدي للشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو في قلب الاستجابة الشاملة للتشرد الداخلي.
    Even so, protection remains an ill-addressed component of a comprehensive response to internal displacement. UN ومع ذلك، فلا تزال الحماية العنصر المهمل من عناصر عملية الاستجابة الشاملة لمسألة التشريد الداخلي.
    Developing such a comprehensive response network will take considerable staff effort and resources. UN وسيتطلب تطوير شبكة الاستجابة الشاملة هذه قدرا كبيرا من جهد الموظفين ومن الموارد.
    He said that the United Nations would remain committed to help consolidate international assistance for a comprehensive response. UN وقال إن الأمم المتحدة ستظل ملتزمة بالمساعدة على تعزيز المساعدة الدولية من أجل الاستجابة الشاملة.
    It endorsed the comprehensive response to the Humanitarian Crisis in the Former Yugoslavia, as proposed by the High Commissioner. UN وأيد الاجتماع " الاستجابة الشاملة لﻷزمة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة " التي اقترحتها المفوضة السامية.
    This comprehensive response has remained the framework for UNHCR's activities as lead agency for humanitarian assistance in the former Yugoslavia. UN وقد ظلت هذه الاستجابة الشاملة هي الاطار الذي تنفذ فيه أنشطة المفوضية بوصفها الوكالة الرئيسية في مجال تقديم المساعدة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    It endorsed the comprehensive response to the Humanitarian Crisis in the Former Yugoslavia, as proposed by the High Commissioner. UN وأيد الاجتماع " الاستجابة الشاملة لﻷزمة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة " التي اقترحتها المفوضة السامية.
    This comprehensive response has remained the framework for UNHCR's activities as lead agency for humanitarian assistance in the former Yugoslavia. UN وقد ظلت هذه الاستجابة الشاملة هي الاطار الذي تنفذ فيه أنشطة المفوضية بوصفها الوكالة الرئيسية في مجال تقديم المساعدة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    In this regard, the Convention stresses that humanitarian and development actors both have an important role to play in a comprehensive response to problems related to internal displacement. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الاتفاقية على أن الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على حد سواء لها دور هام في الاستجابة الشاملة للمشاكل المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    The broad objective of a joint and co-sponsored United Nations programme is to enhance the capacity of the United Nations system to contribute to this overall response in an effective, coordinated and accountable manner. UN ويتحدد الهدف العريض لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعدد الرعاية في تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على المساهمة في هذه الاستجابة الشاملة بصورة فعالة ومنسقة ومسؤولة.
    It has also commissioned an evaluation of the overall response to Syrian refugees in Jordan and Lebanon, on which a report is also expected by the end of 2014. UN وطلبت أيضا إجراء تقييم لتدابير الاستجابة الشاملة للاحتياجات المتعلقة باللاجئين السوريين في الأردن ولبنان، التي يُتوقع أيضا أن يصدر تقرير عنها بحلول نهاية عام 2014.
    Indeed, the Unit's activities are recognized as complementary and mutually reinforcing of the Representative's own efforts to enhance the overall response to the global crisis of internal displacement. UN ويُعترف، في الحقيقة، بأن أنشطة الوحدة مكمِّلة ومعززة على نحو متبادل للجهود التي يبذلها ممثل الأمين العام بهدف زيادة الاستجابة الشاملة لأزمة المشردين داخلياً العالمية.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is the international community's holistic response to that threat. UN واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب هي الاستجابة الشاملة للمجتمع الدولي لهذا التهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus