"الاستجابة لهذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • respond to this
        
    • response to this
        
    • responding to this
        
    • responding to that
        
    • respond to the
        
    • respond to that
        
    • respond favourably to this
        
    • respond positively to this
        
    • to accede to the
        
    • the response to the
        
    • heed this
        
    • to implement such a
        
    • the response to that
        
    • accede to that
        
    The proposed project aims to respond to this request. UN ويهدف المشروع المقترح إلى الاستجابة لهذا الطلب.
    It seeks to encourage the formulation of enabling legislation to respond to this major global challenge. UN ويسعى المشروع إلى تشجيع صياغة تشريعات تيسر الاستجابة لهذا التحدي العالمي الكبير.
    The response to this challenge should therefore take into account the linkages that exist between the countries in the subregion. UN ولذلك ينبغي أن تأخذ الاستجابة لهذا التحدي في الاعتبار الصلات القائمة بين البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    We recognize, however, that national Governments bear the primary responsibility for responding to this global epidemic. UN لكننا، نقر بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لهذا الوباء العالمي.
    I am confident that this week's discussions will move us closer to responding to that challenge. UN وتحدوني الثقة بأن مناقشات هذا الأسبوع ستقربنا إلى الاستجابة لهذا التحدي.
    The present report aims to respond to the request. UN والغرض من هذا التقرير هو الاستجابة لهذا الطلب.
    The Council was faced with the possibility of having to consider the expansion of the United Nations operation in Tajikistan in order to respond to this important request. UN وقد ووجه المجلس بإمكانية وجوب النظر في توسيع عملية اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من أجل الاستجابة لهذا الطلب الهام.
    It invited the international community and primarily OHCHR to respond to this appeal. UN ودعت المجتمع الدولي، وعلى رأسه المفوضية السامية لحقوق الإنسان، إلى الاستجابة لهذا النداء.
    We need to display our sustained resolve, while steadily fortifying the ability of Afghan agencies to respond to this challenge. UN ولا بد لنا من إظهار عزمنا الموطد، مع تعزيزنا باطراد قدرة الوكالات الأفغانية على الاستجابة لهذا التحدي.
    It is to be able to respond to this subregional paradigm that the Commission, in repositioning itself as a more action-oriented institution, will put major emphasis on ensuring a markedly stronger presence at the subregional level. UN وسيكون في وسعها الاستجابة لهذا النموذج دون الإقليمي، حيث أن اللجنة، بإعادة تنظيم نفسها لتصبح مؤسسة ذات وجهة عملية بدرجة أكبر، ستركز تركيزا كبيرا على كفالة حضور أقوى كثيرا على الصعيد دون الإقليمي.
    In response to this request, the Centre plans an assessment mission to the country in the latter part of 2007. UN وفي معرض الاستجابة لهذا الطلب، يعتزم المركز إيفاد بعثة تقييمية إلى ذلك البلد في أواخر عام 2007.
    The response to this appeal by the donor community, both local and international, has been very encouraging. UN وكانت الاستجابة لهذا النداء من جانب مجتمع المانحين، المحليين والدوليين على حد سواء، مشجعة.
    The Department of Humanitarian Affairs has begun tracking contributions and will include in its periodic situation reports data on the response to this appeal. UN وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية متابعة المساهمات، وستدرج في تقاريرها الدورية بيانات عن الاستجابة لهذا النداء.
    Secondly, responding to this promise is the aim of today's debate. UN ثانيا، إن الاستجابة لهذا الوعد موضوع مناقشتنا اليوم.
    However, responding to this demand has required a change in the way that the Evaluation Office manages evaluations. UN لكن الاستجابة لهذا الطلب اقتضت تغييرا في أسلوب إدارة التقييمات الذي يتبعه مكتب التقييم.
    You'll have to excuse me for not responding to that particular term of endearment. Open Subtitles لا تؤاخذني على عدم الاستجابة لهذا التعبير المحبب بالذات.
    The Division will continue to explore means of responding to that demand through its efforts to support harmonization of international trade law, both in its enactment and in its everyday use by courts and tribunals. UN وستواصل الشعبة استكشاف سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهود لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل وفي استخدامه اليومي في المحاكم والهيئات القضائية أيضا.
    Such situations are aggravated in many cases by endemic corruption and mismanagement that weaken the ability of the criminal justice structures to respond to the challenge. UN ومما يزيد الحالة تفاقما في كثير من الحالات انتشار الفساد وسوء الإدارة المستوطن الذي يضعف قدرة هياكل العدالة الجنائية على الاستجابة لهذا التحدي.
    Parliament is considering its request in order to respond to that concern. UN ويدرس البرلمان هذا الطلب لكي يتسنى له الاستجابة لهذا الشاغل.
    Within existing resource limits, UNCTAD hopes to be able to respond favourably to this request. UN وضمن حدود الموارد القائمة، يأمل الأونكتاد أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب.
    4. Urges all Member States to encourage the DPRK to respond positively to this resolution, and encourages them to facilitate a solution; UN ٤ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على تشجيع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على الاستجابة لهذا القرار ويشجعها على تسهيل إيجاد حل؛
    He took it that the Committee wished to accede to the request. UN وقال إنه ، ما لم يوجد اعتراض، سيعتبر أن المكتب قرر الاستجابة لهذا الطلب.
    the response to the appeal has not been encouraging so far. UN ولم تكن الاستجابة لهذا النداء مشجعة حتى الأن.
    My Government once again urges all relevant Governments and entities to heed this urgent call by the international community. UN وتحث حكومة بلدي جميع الحكومات والكيانات ذات الصلة على الاستجابة لهذا النداء العاجل من المجتمع الدولي.
    :: What is the legal time frame within which a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings, including those relating to the financing or support of terrorist acts, must be met? How long does it actually take in practice to implement such a request in Nicaragua? UN :: ما هي المهلة القانونية للرد على طلب مساعدة قضائية في تحقيقات أو إجراءات جنائية، وبخاصة إذا كانت هذه التحقيقات أو الإجراءات تتعلق بتمويل أعمال إرهابية أو دعمها؟ وما هي المدة التي تستغرقها الاستجابة لهذا النوع من الطلبات في نيكاراغوا؟
    the response to that appeal will largely govern the pace at which the backlog will be eliminated. UN وستحكم الاستجابة لهذا النداء إلى حد كبير سرعة التخلّص من المتأخرات المتراكمة.
    He would take it that the Committee wished to accede to that request. UN وسيعتبر أن المكتب يود الاستجابة لهذا الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus