"الاستجابة لهذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • respond to these
        
    • respond to this
        
    • response to these
        
    • respond to such
        
    • response to this
        
    • responding to these
        
    • accede to the
        
    • response to such
        
    • respond to those
        
    • response to the
        
    • response to those
        
    • responding to such
        
    • responding to this
        
    • respond positively to this
        
    • responding to those
        
    This raises a question about whether our ability to respond to these challenges grows in tandem. UN وهذا يطرح سؤالا عما إذا كانت قدرتنا على الاستجابة لهذه التحديات تتنامى بالقدر نفسه.
    Belgium believes that only through close cooperation and enhanced multilateralism will we be able to respond to these challenges. UN إن بلجيكا تعتقد أن التعاون الوثيق وتعزيز تعددية الأطراف هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من الاستجابة لهذه التحديات.
    Therefore, the countries able to respond to this call were: Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico, Paraguay and Sweden. UN وعليه، فإن الدول التي تمكنت من الاستجابة لهذه الدعوة هي: باراغواي والبرازيل وبنن والسويد والمكسيك وملديف وهندوراس.
    Where possible and necessary, the legislation will be amended in response to these evaluations. UN وسوف يُعدل التشريع، كلما كان ذلك ممكنا وضروريا، من منطلق الاستجابة لهذه التقييمات.
    Japan will continue to respond to such requests on the basis of the legislation. UN وستواصل اليابان الاستجابة لهذه الطلبات على أساس القانون.
    The response to this initiative has been very gratifying. UN ولقد كانت الاستجابة لهذه المبادرة مثيرة لبالغ الاغتباط.
    We are certain that the Court will be equal to the task of responding to these demands. UN ونحن على يقين من أن المحكمة قادرة على الوفاء بمهمة الاستجابة لهذه المطالب.
    The Special Committee decided to accede to the requests. UN وقررت اللجنة الخاصة الاستجابة لهذه الطلبات.
    The need to strengthen coordination at the national level and between national authorities and partners was noted by several speakers, in order to include the response to such needs as part of overall development work. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى الوطني وفيما بين السلطات الوطنية والشركاء وذلك من أجل إدراج الاستجابة لهذه الاحتياجات ضمن عمل إنمائي شامل.
    However, it noted that the ability of civilians in Gaza to respond to those warnings by moving to safety was greatly limited. UN غير أنه ذكر أن قدرة المدنيين في قطاع غزة على الاستجابة لهذه التحذيرات بالانتقال إلى أماكن آمنة محدودة للغاية.
    The Special Rapporteur appeals to all Governments to respond to these needs. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات الاستجابة لهذه الاحتياجات.
    Mandate-holders needed to respond to these and other general concerns. UN وعلى المكلفين بولايات الاستجابة لهذه الشواغل وغيرها من الشواغل العامة.
    Overall environmental management capacity to respond to these issues has deteriorated, or at best remained stable. UN وتدهورت القدرات الكلية للإدارات المعنية بالبيئة على الاستجابة لهذه القضايا، أو أنها ظلت ثابتة في أحسن الأحوال.
    In order to respond to these challenges, several affected developing countries launched consultative processes. UN وبغية الاستجابة لهذه التحديات، قام العديد من البلدان النامية المتأثرة بالبدء في عمليات تشاور.
    This puts the public in a position to respond to this information. UN وتتيح هذه التدابير للجمهور وضعاً يُمكّنه من الاستجابة لهذه المعلومات.
    The onerous task of helping to respond to this challenge rests on his capable shoulders. UN والمهمة الشاقة، مهمة العمل على الاستجابة لهذه التحديات تقع على عاتقه وهو أهل لذلك.
    The response to these threats is likely to involve fiscal retrenchment and, possibly, a tightening of monetary policy as well. UN ومن المحتمل أن تشمل الاستجابة لهذه الأخطار تقشفا ماليا بل وربما تشديدا للسياسة النقدية أيضا.
    The need to respond to such unsolved problems as social and economic underdevelopment, poverty and environmental degradation has brought about further calls for reform. UN ولقد أدت الحاجة إلى الاستجابة لهذه المشاكل غير المحلولة، مثل التخلف الاجتماعي والاقتصادي، والفقر، والتدهور البيئي، إلى إثارة المزيد من الدعوات إلى الاصلاح.
    We hope that a positive response to this intention can provide an important incentive for Bosnia and Herzegovina in taking forward the political and military reform. UN ونأمل أن تعطي الاستجابة لهذه النية حافزا هاما للبوسنة والهرسك لدفع عجلة الإصلاح السياسي والعسكري.
    UNCTAD's forty years in the field of trade and development should help in responding to these expectations. UN وينبغي للخبرة التي اكتسبها الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية على مدى أربعين سنة أن تساعد في الاستجابة لهذه التوقعات.
    The Special Committee decided to accede to the requests. UN وقررت اللجنة الخاصة الاستجابة لهذه الطلبات.
    The response to such requests remains voluntary; conversely, the requesting country retains the right to initiate or re-institute its own enforcement. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية؛ وبخلاف ذلك، يحتفظ البلد الطالب بحق البدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.
    In order to respond to those challenges, it was crucial to take into account their interconnectedness. UN ومن أجل الاستجابة لهذه التحديات، فإن من الضروري مراعاة ترابطها.
    Although UNOMIG reports these observations to the parties and registers protests, the response to the protests remains casual. UN وعلى الرغم من أن البعثة تبلغ الطرفين بهذه الملاحظات وتسجل احتجاجاتها فإن الاستجابة لهذه الاحتجاجات مازالت محدودة.
    The response to those crises provides an opportunity to promote efforts to attain green economic growth. UN وتتيح الاستجابة لهذه الأزمات فرصة لتعزيز الجهود لتحقيق نمو اقتصادي لا يضر البيئة.
    UNCTAD is responding to such requests through ongoing and new projects. UN ويعمل الأونكتاد على الاستجابة لهذه الطلبات من خلال المشاريع الجارية والجديدة.
    The British Government strongly supports the leadership of the Government of Pakistan and the United Nations in responding to this immense humanitarian crisis. UN إن الحكومة البريطانية تدعم بقوة قيادة الحكومة الباكستانية والأمم المتحدة في الاستجابة لهذه الأزمة الإنسانية الهائلة.
    (iii) To respond positively to this message within one month of receipt. UN ' 3` الاستجابة لهذه الرسالة في غضون شهر واحد من تاريخ استلامها.
    The system has been active in responding to those calls. UN وقد نشطت المنظومة في الاستجابة لهذه النداءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus