With the manifest impossibility of that objective in relation to nuclear weapons, the sole reason for this alleged exception vanishes. | UN | ومع الاستحالة الواضحة لتحقيق هذا الهدف فيما يتصل باﻷسلحة النووية، فإن السبب الوحيد لهذا الاستثناء المزعوم يصبح معدوما. |
Conversely, some preferred to retain the principle that the State must not have contributed to the occurrence of the situation of material impossibility. | UN | وعلى العكس من ذلك، فضَّل البعض الاحتفاظ بالمبدأ القائل إنه ما كان ينبغي للدولة أن تساهم في نشوء حالة الاستحالة المادية. |
True cases of legal impossibility were very rare, and a reference to material impossibility was sufficient. | UN | ذلك أن الحالات الحقيقية للاستحالة القانونية نادرة جداً وأنه يكفي إيراد إشارة إلى الاستحالة المادية. |
It may be that such cases are better subsumed under the rubric of impossibility. | UN | وربما يكون من الأفضل إدراج هذه الحالات تحت عنوان الاستحالة. |
Even if a decision is made by the Military Advocate General to order the opening of criminal investigations, investigation is usually nearly impossible at that point: | UN | فحتى لو صدر قرار من جانب المدعي العام العسكري يأمر بفتح تحقيقات جنائية، فعادة ما يكون التحقيق أقرب إلى الاستحالة عند هذه النقطة: |
Austria therefore asked the Commission to consider to what extent the concept of material impossibility could be further developed so as to replace the notion of fortuitous events as a circumstance precluding guilt. | UN | لذا تأمل النمسا أن تبحث لجنة القانون الدولي مدى الجد الذي يمكن فيه الاستمرار في تطوير فكرة الاستحالة المادية بحيث تحل محل مفهوم الحوادث العرضية بوصفها ظرفا نافيا لعدم المشروعية. |
In our world today, the concept of political seclusion transgresses the boundaries of morality and falls into the realm of impossibility. | UN | في عالم اليوم يتجاوز مفهوم الإقصاء السياسي حدود الأخلاق ويدخل في نطاق الاستحالة. |
In this regard, the commentary distinguishes force majeure from the doctrine of impossibility: | UN | وفي هذا الصدد، يميز التعليق بين القوة القاهرة ومبدأ الاستحالة: |
But, as with rebus sic stantibus, it is submitted that the impossibility doctrine must be invoked; it is not automatic. | UN | ولكن، وعلى غرار مبدأ بقاء الظروف على حالها، من المسلم به أن مبدأ الاستحالة يجب الاستظهار به؛ فهو لا يعمل تلقائيا. |
Tickets are issued for double parking despite the obvious impossibility of parking the bus anywhere at the sidewalk in the vicinity of the offices. | UN | وتصدر تذاكر مخالفات للوقوف المزدوج بالرغم من الاستحالة الواضحة لوقوف الحافلة في أي مكان بجانب الطوار قرب المكاتب. |
And it is this blankness, this vast impossibility of understanding, that causes so much confusion and grief in those of us who are left behind. | Open Subtitles | وفي هذا الفراغ هذه الاستحالة الأبدية للفهم هي ما تسبب الكثير من الارتباك والأسى لدى من يتركون في الحياة |
Every scene, there's an impossibility, like the TV doesn't have a cord or even something as simple as, like, them... they, like... | Open Subtitles | كل مشهد يحمل داخله نوع من الاستحالة مثل التليفزيون الذي يعمل بدون كبل وحتى شيء بسيط مثل |
You would free yourself of all of that cumbersome impossibility of needing to control the world or control your mate or control your child. | Open Subtitles | ستخلص نفسك من كل تلك الاستحالة المرهقة من الحاجة إلى التحكم بالعالم أو التحكم بصاحبك |
Any but the first risks crippling the Treaty — either by involving the legal uncertainty of a series of piecemeal extensions, or by requiring the practical impossibility of immediate or eventual amendment. | UN | وإن أيا من الخيارات ماعدا الخيار اﻷول يعرض المعاهدة لخطر التعطيل إما بالاستناد إلى الشك القانوني في سلسلة من التمديدات القصيرة، أو عن طريق الاستحالة العملية للتعديلات الفورية أو النهائية. |
Thus some of the modern State practice refers, for the most part, to the effect of a fundamental change of circumstances, or to the supervening impossibility of performance, and is accordingly irrelevant. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير بعض الممارسات الحديثة للدول، في معظمها، إلى أثر التغير الأساسي للظروف أو إلى الاستحالة العارضة للأداء، مما يجعلها غير ذات صلة بالموضوع. |
Other members were of the view that an explicit exception should be made for cases in which the reasons for such an impossibility were attributable to the alien in question. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن من المناسب الإبقاء على الإشارة الصريحة إلى الحالة التي يمكن أن تعزى فيها أسباب هذه الاستحالة إلى الأجنبي الخاضع للطرد. |
Although some support was expressed in favour of retaining standards of both impossibility and disproportionality, after discussion it was agreed that a standard based upon disproportionality of expense and delay should be used. | UN | ورغم إبداء بعض التأييد للإبقاء على معياري الاستحالة وعدم التناسب معا، لكن الرأي اتفق، بعد مناقشة، على استخدام معيار يستند إلى عدم تناسب النفقات والتأخير. |
In German. Title in English: impossibility caused by both parties in the CISG. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: الاستحالة التي يسببها الطرفان في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
The impossibility under current national laws to extradite nationals or to transfer proceedings in cases involving sentences higher than 10 years must be tackled urgently. | UN | ويجب معالجة الاستحالة في إطار القوانين الوطنية الجارية لتسليم مواطنين أو إجراءات الإحالة في القضايا التي تشمل أحكاما تزيد على 10 سنوات بسرعة. |
Here we have a situation where cohabitation is legally impossible. | UN | وتنطوي هذه الحالة على الاستحالة القانونية للتعايش. |
(f) If the consent of either of the parties is vitiated by the positive exclusion of marriage itself, or of one or more of the essential elements of matrimonial life, or of the right to the conjugal act. | UN | (و) إذا أبطل موافقة أحد الطرفين الاستحالة المادية للزواج نفسه، أو لأي عنصر من العناصر الأساسية المكونة لحياة الزوجية، أو للحق في الجماع؛ |