Beneficiaries of the earlier programme continue to receive benefits under the Labour Adjustment Benefits Program. | UN | ويواصل المستفيدون من البرنامج اﻷول الحصول على الاستحقاقات بموجب برنامج استحقاقات تكيف العمل. |
Duties: to enforce sentences when the judgement becomes final, supervising the detention regime and applying benefits under sentencing law. | UN | المهــام: إنفاذ الأحكام عندما تصبح نهائية، والإشراف على نظام الاحتجاز وتطبيق الاستحقاقات بموجب قانون العقوبات |
The Judge enforces sentences when the judgement becomes final, supervising the detention regime and applying benefits under sentencing law. | UN | ويتولى هذا القاضي إنفاذ الأحكام عندما تصبح نهائية، ويشرف على نظام الاحتجاز ويطبق نظام الاستحقاقات بموجب قانون السجون. |
Net assets available for benefits under IPSAS | UN | صافي الأصول المتاحة لتغطية الاستحقاقات بموجب المعايير المحاسبية الدولية |
He further argues that it appears from the letter that the Court rejected the admissibility of the application ratione materiae because the entitlements under pension schemes do not amount to property rights, and thus did not analyse the effect of the amendments. | UN | ويزعم كذلك أنه على ما يبدو من الرسالة أن المحكمة رفضت مقبولية الطلب نتيجة لموضوع البحث لأن الاستحقاقات بموجب خطط المعاش التقاعدي لا تعتبر بمثابة حقوق للملكية، وبالتالي فإنها لم تحلِّل أثر التعديلات. |
The benefits under this rule are calculated by prorating to the last month of qualifying service. | UN | وتحتسب الاستحقاقات بموجب هذه المادة حسابا تناسبيا على أساس الشهر الأخير من الخدمة المؤهِلة. |
Persons with disabilities who on the basis of working and general conditions cannot be employed or keep the position with application of benefits under general conditions, are employed under special conditions. | UN | ويوظف وفقاً للشروط الخاصة الأشخاص ذوو الإعاقة الذين لا يمكن أن يوظفوا أو يحتفظوا بمنصب العمل على أساس شروط العمل والشروط العامة، مع تطبيق الاستحقاقات بموجب الشروط العامة. |
However, for other types of compensation, such as benefits under a life insurance policy, pension funds, etc., a judicial declaration of presumption of death by disappearance must first be made. | UN | على أنه يجب، فيما يخص اﻷنواع اﻷخرى للتعويض، مثل الاستحقاقات بموجب وثيقة تأمين على الحياة وصندوق المعاشات التقاعدي وغير ذلك، أن يصدر أولا إعلان قضائي بافتراض الوفاة عن طريق الاختفاء. |
Foreign workers who lawfully reside in Germany and engage in lawful employment enjoy the same rights to benefits under the Employment Promotion Act as German workers. | UN | فالعمال اﻷجانب الذين يقيمون في المانيا بصورة قانونية ويشتغلون بأعمال مشروعة يتمتعون بنفس حقوق العمال اﻷلمان في الحصول على الاستحقاقات بموجب القانون الخاص بتعزيز العمالة. |
Economic independence is defined in gender equality policy by reference to the norm of 70 per cent of benefits under the Minimum Wage and Minimum Holiday Allowance Act (WML). | UN | تعرِّف سياسة المساواة بين الجنسين الاستقلال الاقتصادي بالإشارة إلى قاعدة الحصول على 70 في المائة من الاستحقاقات بموجب قانون الحد الأدنى لبدلات الإجازات. |
In combination with changes to the federal Employment Insurance program, Ontario employees on this leave are entitled to up to six weeks of benefits under the new federal compassionate care program. | UN | وإلى جانب التغييرات التي جرت في البرنامج الفيدرالي للتأمين على الوظائف، يحق لموظفي الأونتاريو المستفيدين بهذه الإجازة الحصول على ما يصل إلى ستة أسابيع من الاستحقاقات بموجب البرنامج الفيدرالي الجديد للرعاية الحنونة. |
Please clarify whether women have the same rights as men to receive pensions or other benefits under these laws, and provide statistics disaggregated by sex regarding the provision of services and benefits under these laws. | UN | يرجى إيضاح ما إذا كانت المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الحصول على معاشات تقاعدية أو غيرها من الاستحقاقات بموجب تلك القوانين، وتقديم إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بتقديم الخدمات والاستحقاقات بمقتضى هذه القوانين. |
The beneficiaries of such personnel will necessarily be those who are entitled to such benefits under the applicable national law, a situation which the United Nations could not purport to change without the consent of the Government concerned, which would make the present system of payments even more complex. | UN | والمستفيدون الخاصون بهؤلاء الأفراد هم بالضرورة اﻷشخاص المستأهلون لتلك الاستحقاقات بموجب القانون الوطني الواجب التطبيق، وهذا وضع لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تعمد إلى تغييره دون موافقة الحكومة المعنية، مما سيجعل النظام الحالي للمدفوعات أكثر تعقيدا. |
In addition to formal adjustment of the terminology employed, accomplishing this objective requires review of the concept of disability and incapacity, as well as the adoption of new methodologies for evaluating disabilities and the degree of incapacity for independent living and work, key parameters in determining the grant of benefits under existing programs and affirmative action initiatives. | UN | وبالإضافة إلى التعديل الرسمي للمصطلحات المستخدمة، يتطلب تحقيق هذا الهدف مراجعة مفهوم الإعاقة والعجز، فضلاً عن اعتماد منهجيات جديدة لتقييم الإعاقة ودرجة العجز عن العيش المستقل والعمل، وهي المعايير الأساسية عند تحديد منح الاستحقاقات بموجب البرامج القائمة ومبادرات العمل الإيجابي. |
317. The Secretary/CEO informed the Board that an internal working group had been established to conduct a systematic analysis when a suspension of benefits under the two-track system was being considered. | UN | 317 - وأعلم أمين المجلس/كبير الموظفين التنفيذيين المجلس أن فريقا عاملا داخليا أُنشئ لإجراء تحليل منهجي لدى النظر في وقف دفع الاستحقاقات بموجب النظام ذي الشقين. |
Before 1 July 1996, marriage was a relevant factor for benefits under the surviving dependants' legislation, and people were free to marry and thereby safeguard entitlement to the benefits, or not to marry and thereby choose to be excluded from such entitlement. | UN | وقبل 1 تموز/يوليه 1996، كان الزواج عاملاً يؤخذ في الاعتبار لمنح الاستحقاقات بموجب القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة وكان الناس أحراراً في اختيار الارتباط بعلاقة الزوجية والحفاظ من ثم على الحق في الحصول على الاستحقاقات أو عدم الزواج وبذلك يُستثنون من ذلك الحق. |
329. The calculation and payment of benefits for temporary disability and for pregnancy and childbirth are covered by the Regulation on Rules for Providing benefits under Social Insurance, which was approved by the 8 February 1995 Government resolution No. 34. | UN | 329 - وحساب استحقاقات الإعاقة المؤقتة والحمل والولادة ومدفوعاتها يغطيه النظام الموضوع لقواعد تقديم الاستحقاقات بموجب التأمين الاجتماعي الذي جرت الموافقة عليه بموجب قرار الحكومة رقم 34 الصادر في 8 شباط/ فبراير 1995. |
The Committee is deeply concerned that the allocation of benefits under the social welfare scheme is fragmented throughout the State party, leading to disparities in the level and amount of benefits between the Entities and within the Cantons of the Federation. | UN | 21- وتشعر اللجنة ببالغ القلق من أن منح الاستحقاقات بموجب نظام الرعاية الاجتماعية مجزأ في جميع أنحاء الدولة الطرف، الأمر الذي يؤدي إلى تفاوتات في مستوى الاستحقاقات ومقدارها بين الكيانين والكانتونات في الاتحاد. |
Men and women are equally entitled to all benefits under Section 3(5) Social Security Act 1988: Person entitled to social security: | UN | ويحق للرجال والنساء على السواء الحصول على جميع الاستحقاقات بموجب الفرع 3(5) من قانون الضمان الاجتماعي لسنة 1988: الشخص الذي يستحق الضمان الاجتماعي: |
entitlements under both schemes may be claimed simultaneously and awarded as long as the two together do not exceed a specified maximum amount. | UN | وبالمستطاع المطالبة في آن واحد بالاستحقاقات وفقا للنظامين كليهما والحصول عليها ما دامت الاستحقاقات بموجب النظامين في نطاق الحد الأقصى للمبلغ المحدد. |