"الاستخدام الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • current use
        
    • current usage
        
    • present use
        
    • existing use
        
    current use of contraception: per cent distribution of all women, currently married women, and sexually UN الاستخدام الحالي لوسائل منع الحمل: النسب المئوية لتوزيع جميع النساء، والنساء المتزوجات حالياً، والنساء غير المتزوجات
    Human Rights and Disability: The current use and future potential of United Nations human rights instruments in the context of disability UNHCHR UN حقوق الإنسان والإعاقة: الاستخدام الحالي لصكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سياق الإعاقة وإمكانات استخدامها من هذا المجال في المستقبل
    None of the implementation plans, however, mentioned the current use of best practices for controlling persistent organic pollutants. UN ولم تتطرق أي من خطط التنفيذ مع ذلك، إلى الاستخدام الحالي لأفضل الممارسات لمكافحة الملوثات العضوية الثابتة.
    It is the latter kind of decision by consensus that generally reflects the current usage of the term; UN وهذا النوع الأخير من القرارات المتخذة بتوافق الآراء هو الذي يعكس بوجه عام الاستخدام الحالي للمصطلح؛
    It was pointed out that, with specific reference to Chinese, the terminology used in the Organization did not always reflect current usage. UN وفي إشارة محددة إلى اللغة الصينية، ذُكر أن المصطلحات المستخدمة في المنظمة لا تعكس دائما الاستخدام الحالي.
    However, the present use of groundwater is very low, comparatively to the available renewable resources. UN ومع هذا، فإن الاستخدام الحالي للمياه الجوفية بالغ الانخفاض بالقياس إلى الموارد المتجددة المتوفرة.
    existing use of space technology for disaster management UN الاستخدام الحالي لتكنولوجيا الفضاء لأجل ادارة الكوارث
    Whichever option was chosen, his delegation would be grateful for further information regarding the current use of the North Lawn, which was apparently neither accessible to the United Nations community nor used for any particular purpose. UN وأنه مهما كان الخيار الذي سيعتمد، سيكون وفد بلده ممتنا للحصول على مزيد من المعلومات بشأن الاستخدام الحالي للمرج الشمالي، الذي لا يسمح لمجتمع الأمم المتحدة بالدخول إليه ولا يستخدم لأي غرض معين.
    It would not include the current use of the cafeteria space and large gatherings of people in the penthouse of the Library Building. UN ولن يشمل ذلك الاستخدام الحالي لحيز الكافيتريا والتجمعات الكبيرة من الناس في سقيفة مبنى المكتبة.
    He concluded that the current use of drones in Pakistan threatened and undermined the right to life and the rule of law more broadly. UN وخلص إلى أن الاستخدام الحالي للطائرات المسلحة بلا طيار في باكستان يهدد ويقوض الحق في الحياة وسيادة القانون عموماً.
    In the interim decision, the USEPA stated that the current use of fenthion posed unreasonable adverse effects to human health and the environment and that it should not be registered unless steps were taken to mitigate these risks. UN وفي هذا القرار المؤقت أشارت الوكالة إلى أن الاستخدام الحالي للفينثيون يسبب تأثيرات شديدة الضرر بصحة الإنسان والبيئة وأنه يتعين عدم تسجيله إلا بعد اتخاذ خطوات لخفض مستوى هذه المخاطر.
    12.3.1 According to the 2007 Demographic Health Survey (DHS) current use of family services stand at 48 per cent for married women currently using a modern method of family planning. UN 12-3-1 تفيد الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية لعام 2007 بأن الاستخدام الحالي لخدمات الأسرة نسبته 48 في المائة للنساء المتزوجات اللواتي تستخدمن حالياً أحد الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة.
    current use of contraceptive methods UN الاستخدام الحالي لوسائل منع الحمل
    current use of meeting time UN الاستخدام الحالي لوقت الاجتماع
    Information sessions were conducted throughout the first half of 2011 to raise awareness about policies related to flexible working arrangements and work-life balance and a baseline will be established through the human resources management scorecard to measure the current use of flexible working arrangements. UN وعقدت جلسات إحاطة إعلامية طوال النصف الأول من العام للتوعية بالسياسات المتصلة بترتيبات الدوام المرنة وتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة؛ وسيتم إنشاء خط أساس، من خلال بطاقات الأداء لإدارة الموارد البشرية من أجل قياس الاستخدام الحالي لترتيبات الدوام المرنة.
    The Commission was provided with information on the current use of the mandatory age of separation in the organizations of the common system and other data on a number of human resources policies and practices. UN وقُدمت إلى اللجنة معلومات عن الاستخدام الحالي للسن الإلزامية لإنهاء الخدمة في منظمات النظام الموحد وبيانات أخرى عن عدد من السياسات والممارسات المعلقة بالموارد البشرية.
    Several parties and observers state that the current use of endosulfan gives rise to adverse health and environmental effects and expect that the control of endosulfan will positively impact health and the environment. UN وذكر عديد من الأطراف والمراقبين أن الاستخدام الحالي للإندوسلفان يؤدي إلى آثار صحية وبيئية معاكسة ويتوقعون أن تؤثر مراقبة الإندوسلفان إيجابياً على الصحة والبيئة.
    Based on current usage, probably going to be several months. Open Subtitles بناءاً علي الاستخدام الحالي ستستمر الي عدة اشهر.
    Furthermore, and in relation to the point just made, the Republic of Cyprus demands that the Republic of Turkey immediately assent to the conduct as soon as possible, in the occupied areas, of an internationally supervised census, which will comprehensively profile, inter alia, the current usage of immovable properties, which in 1974 belonged UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالنقطة التي أثيرت للتو، تطالب جمهورية قبرص بأن توافق جمهورية تركيا فورا على إجراء تعداد سكاني تحت إشراف دولي في أقرب وقت ممكن في المناطق المحتلة، يعطي لمحة شاملة، عن جملة أمور منها الاستخدام الحالي للممتلكات غير المنقولة التي كان يملكها في عام 1974
    The Department of Safety and Security has, therefore, determined that the present use of the Library and South Annex Buildings is acceptable; however, the threat situation remains fluid and under constant analysis. UN لذلك قررت إدارة شؤون السلامة والأمن أن الاستخدام الحالي لمبنيي المكتبة والملحق الجنوبي غير مقبول؛ ومع ذلك، لا تزال حالة الأخطار متقلبة وقيد التحليل المستمر.
    A. existing use of space technology for disaster management UN ألف- الاستخدام الحالي لتكنولوجيا الفضاء لأجل ادارة الكوارث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus