(iii) The increasing use of alternative or substitute chemicals not subject to international or national control; | UN | `3` الاستخدام المتزايد للمواد الكيميائية البديلة التي لا تخضع لمراقبة دولية أو وطنية؛ |
The increasing use of agricultural land and infrastructure for such production could lead to a shortage of food supplies. | UN | وقد يؤدي الاستخدام المتزايد للأراضي الزراعية والبنى الأساسية من أجل ذلك الإنتاج إلى نقص الإمدادات الغذائية. |
Notable is the increased use of improved water supplies and sanitation in China. | UN | والملفت للنظر هو الاستخدام المتزايد لإمدادات المياه والصرف الصحي المحسنة في الصين. |
Progress was also achieved in the increased use of the formal justice system. | UN | وأحرز تقدم أيضا في الاستخدام المتزايد لنظام العدل الرسمي. |
This is in great part explained by the growing use and widespread availability of chemicals in industry and everyday life. | UN | ويرجع ذلك بصورة كبيرة إلى الاستخدام المتزايد للمواد الكيميائية وتوفرها على نطاق واسع في الصناعة وفي الحياة اليومية. |
The growing use of nuclear technology brings significant benefits, but also entails potential risks. | UN | يتيح الاستخدام المتزايد للتكنولوجيا النووية كمّاً هائلاً من المزايا، ولكنه ينطوي أيضاً على مخاطر محتملة. |
The increasing use of peacekeeping operations over the last decade, which we have encouraged, conclusively demonstrates their importance. | UN | ويدلل الاستخدام المتزايد لعمليات حفظ السلام خلال العقد المنصرم، وهو أمر شجعناه بشكل خاص، على أهمية هذه العمليات. |
Moreover, the development of new operational management systems is expected to lead to increasing use of self-evaluation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يؤدي استحداث نظم جديدة لإدارة العمليات إلى الاستخدام المتزايد للتقييم الذاتي. |
The increasing use of videoconferencing is reflected in the graph below. | UN | ويبين الرسم البياني أدناه الاستخدام المتزايد لأجهزة الفيديو في عقد المؤتمرات. |
Moreover, the development of new operational management systems is expected to lead to increasing use of self-evaluation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يؤدي استحداث نظم جديدة لإدارة العمليات إلى الاستخدام المتزايد للتقييم الذاتي. |
His delegation was concerned by the increasing use of Africa for the trans-shipment of cocaine and heroin to Europe. | UN | وأضاف أن وفده قلق بسبب الاستخدام المتزايد لأفريقيا من أجل تعقيب شحن الكوكايين والهيرويين إلى أوروبا. |
The increased use of electronic communication has facilitated more active participation across the system inter-sessionally. | UN | وقد ساعد الاستخدام المتزايد للاتصالات الالكترونية في زيادة المشاركة النشطة على نطاق المنظومة فيما بين الدورات. |
It was widely felt that the increased use of electronic commerce tended to blur the distinction between consumers and commercial parties. | UN | وساد شعور على نطاق واسع بأن الاستخدام المتزايد للتجارة الإلكترونية ينزع نحو تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية. |
The increased use of technology at the ports of entry has led to significant improvement in the processing of arriving passengers. | UN | وأفضى الاستخدام المتزايد للوسائل التكنولوجية عند موانئ الدخول إلى تحسن ملحوظ في إنجاز إجراءات المسافرين الواصلين. |
The increased use of alternative means of transport, such as private cars, might also account for the decrease. | UN | وربما يعزى سبب هذا الانخفاض إلى الاستخدام المتزايد لوسائل النقل البديلة مثل السيارات الخاصة. |
The increased use of the plan in the United States has resulted in higher costs and, consequently, premiums. | UN | وقد أدى الاستخدام المتزايد للخطة في الولايات المتحدة إلى ارتفاع التكاليف، وبالتالي، ارتفاع الأقساط. |
The growing use of nuclear technology brings significant benefits, but also entails potential risks. | UN | يتيح الاستخدام المتزايد للتكنولوجيا النووية كمّاً هائلاً من المزايا، ولكنه ينطوي أيضاً على مخاطر محتملة. |
Original and often successful training methodologies and didactic materials are developed and disseminated, with growing use of modern information and communication techniques. | UN | ويجري إعداد ونشر منهجيات تدريب ومواد تدريس مبتكرة وناجحة في الغالب، وذلك عن طريق الاستخدام المتزايد لتقنيات المعلومات والاتصالات الحديثة. |
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, | UN | وإذ تشدد على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يزيد من الحاجة إلى شفافية أكبر ومعلومات أفضل من جانب المجتمع الدولي، |
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, | UN | وإذ تشدد على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يزيد من الحاجة إلى شفافية أكبر ومعلومات أفضل من جانب المجتمع الدولي، |
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, | UN | وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي، |
Customs authorities worldwide have been very proactive in taking up the challenge of trade efficiency through greater use of information technology, placing an emphasis on staff training and the implementation of risk management techniques. | UN | وقد قامت سلطات الجمارك على الصعيد العالمي بدور استباقي للغاية فيما يتعلق بقبول تحدي الكفاءة في التجارة من خلال الاستخدام المتزايد لتكنولوجيا المعلومات، والتركيز على تدريب العاملين، وتنفيذ تقنيات إدارة المخاطر. |
In recent years, the use of new and renewable sources of energy has accelerated, and policymakers in many countries have taken or initiated action to promote the increased utilization of these energy sources. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، تسارع استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، كما قام صانعو السياسات في العديد من البلدان باتخاذ إجراءات أو البدء فيها من أجل تشجيع الاستخدام المتزايد لمصادر الطاقة هذه. |
One notable change in the traditional outreach channels, however, stems from the rising use of social media. | UN | لكن أحد التغييرات الجديرة بالذكر في قنوات الاتصال التقليدية نابع من الاستخدام المتزايد لوسائل التواصل الاجتماعي. |
The increasing application of chemical fertilizers and pesticides has contaminated land and surface and ground water, and impaired human health. | UN | فقد أدى الاستخدام المتزايد لﻷسمدة الكيماوية والمبيدات إلى تلوث اﻷراضي والمياه السطحية والجوفية كما أدى إلى اعتلال صحة البشر. |