"الاستخدام غير القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • illegal use
        
    • unlawful use
        
    :: First: Improvement of legal controls over the illegal use of child labour; UN :: المرحلة الأولى: تحسين تدابير الرقابة القانونية على الاستخدام غير القانوني للأطفال كعمال؛
    Regrettably, the countries that had proposed the earlier amendment did not accept our proposed reference to restricting the illegal use of force. That raises grave concern. UN ولكن، للأسف، فإن الدول التي طلبت هذا التعديل لم تقبل الإشارة التي اقترحناها بتقييد الاستخدام غير القانوني للقوة، وذلك أمر يبعث على القلق.
    Emphasizing, likewise, that the illegal use of ICTs has negative impact for nations and their citizens, UN وإذ يؤكدون، بالمثل، أن الاستخدام غير القانوني لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يؤثر سلباً على الأمم ومواطنيها،
    The unlawful use of force was a criminal offence, and its consequences were also covered in police training. UN ويعتبر الاستخدام غير القانوني للقوة جريمة جنائية، ويجري أيضاً تناول عواقبه في التدريب المقدم للشرطة.
    That founding principle of the United Nations is the principle of law and of opposition to the unlawful use of force. UN فهذا المبدأ الـتأسيسي للأمم المتحدة هو مبدأ القانون ومبدأ معارضة الاستخدام غير القانوني للقوة.
    The draft Law on Legalising Illegal Constructions, which is still to be given consideration by the Government, was prepared in order to prevent illegal use of land. UN وقد تم إعداد مشروع قانون تسوية الوضع القانوني للإنشاءات غير القانونية وذلك لمنع الاستخدام غير القانوني للأرض، ولا يزال يتعين أن تنظر فيه الحكومة.
    In its relevant resolutions adopted in 1993 in response to the illegal use of force against Azerbaijan and occupation of its territories, the Security Council made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and the bombardment of inhabited areas. UN وكان مجلس الأمن أشار على وجه التحديد في قراراته ذات الصلة التي اتخذها في عام 1993 ردا على الاستخدام غير القانوني للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها، إلى ارتكاب عدة انتهاكات للقانون الإنساني الدولي منها تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة.
    49. Developing countries and least developed countries should begin to focus on innovative financing mechanisms, domestic resource mobilization and prohibition of the illegal use of natural resources. UN 49. ومضى يقول إن على البلدان النامية وأقل البلدان نموا أن تشرع في التركيز على آليات ابتكارية للتمويل، وتحشد الموارد المحلية وتمنع الاستخدام غير القانوني للموارد الطبيعية.
    One of those obligations is to condemn the illegal use of force and to deny recognition of territorial changes arising from the illegal use of force. UN ومن بين تلك الالتزامات ضرورة إدانة الاستخدام غير القانوني للقوة ورفض الاعتراف بأي تغيير في الأراضي ناتج عن ذلك الاستخدام.
    82. The illegal use of military force to occupy a large part of the territory of Cyprus in 1974 had deprived the Cypriot people of the right to peaceful existence. UN 82 - واستطرد قائلا إن الاستخدام غير القانوني للقوة العسكرية لاحتلال جزء كبير من أراضي قبرص في عام 1974 حرم الشعب القبرصي من الحق في الوجود السلمي.
    In our view, the goal of destroying existing stockpiles of toxic substances is particularly relevant in view of the real danger of the illegal use of WMD, including chemical weapons, by terrorists. UN ومن رأينا أن هدف تدمير المخزونات القائمة من المواد السمية مهم بصورة خاصة في ضوء الخطر الحقيقي الكامن في الاستخدام غير القانوني على يد الإرهابيين، لأسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية.
    Additionally, we must seriously consider the illegal use of weapons, such as white phosphorus, which are not proscribed as illegal under international law. UN وعلاوة على ذلك، يجب علينا أن ننظر بجدية في الاستخدام غير القانوني لأسلحة، مثل الفوسفور الأبيض، التي لا تُعتبر أسلحة غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    All allegations of illegal use of evidence in court must be duly examined, investigations must be conducted, and courts must take into consideration the outcome of such investigations. UN ويجب النظر حسب الأصول في جميع الادعاءات التي تشير إلى الاستخدام غير القانوني للأدلة في المحكمة، ويجب إجراء التحقيقات اللازمة، ويجب أن تأخذ المحاكم في اعتبارها نتائج هذه التحقيقات.
    Apart from the immeasurable harm that the illegal use of small arms and light weapons inflicts on populations, they are also a contributing factor to the spread of global terrorism -- which, in most cases, is fanned by socio-economic deprivation, increasing poverty and desperation and racial, ethnic and religious intolerance. UN وبغضّ النظر عن الأضرار البالغة التي يلحقها الاستخدام غير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالفئات السكانية، فهي أيضا من العوامل المسهمة في نشر الإرهاب العالمي، الذي يؤججه في معظم الحالات الحرمان الاجتماعي والاقتصادي وتزايد الفقر واليأس والتعصب العنصري والعرقي والديني.
    This is not to say that there never could be situations of member States coercing international organizations, or vice versa, such as through the illegal use of force or illegal threat of force by one against another. UN ولا يعني هذا أنه لن تكون هنالك مطلقا حالات تقوم فيها دول أعضاء بقسر منظمات دولية، أو العكس بالعكس، كأن يكون ذلك من خلال الاستخدام غير القانوني للقوة أو التهديد غير القانوني بالقوة من جانب أحد الأطراف ضد الآخر.
    A clear distinction should be made between the situations of unlawful use of force by a State and that of self-defence. UN وينبغي القيام بالتمييز الواضح بين حالة الاستخدام غير القانوني للقوة من قِبل دولة ما وحالة الدفاع عن النفس.
    (i) To put an end to any form of unlawful use of children by security forces; UN ' 1` وضع حد لأي شكل من أشكال الاستخدام غير القانوني للأطفال من جانب قوات الأمن؛
    It was his country's principled position that a State resorting to unlawful use of force must not be allowed to benefit from the consequences of its unlawful act. UN وموقف بلـده المبدئي هو أنـه يجب عدم السماح لدولة ما تلجأ إلى الاستخدام غير القانوني للقوة بالاستفادة من نتائج فعلها غير القانوني.
    The unlawful use of mercenaries had not only persisted, but was also acquiring insidious new forms with links to arms trafficking, terrorism, drug trafficking and other criminal activities. UN وقال إن الاستخدام غير القانوني للمرتزقة لم يستمر فحسب، وإنما أخذ يكتسب أشكالا غادرة جديدة ذات صلة بالاتجار في اﻷسلحة، والارهاب، والاتجار في المخدرات، وغير ذلك من اﻷنشطة اﻹجرامية.
    The Armenian side must be aware that since 1945 no State which has been created by the unlawful use of force and ethnic cleansing has been admitted to the United Nations. UN ويجب على الطرف الأرميني أن يدرك أنه منذ عام 1945، لم يقبل انضمام أي دولة أنشئت عن طريق الاستخدام غير القانوني للقوة والتطهير العرقي إلى الأمم المتحدة.
    § 217. unlawful use of a computer, computer system, or computer network UN المادة 217 - الاستخدام غير القانوني للحاسوب، أو لنظام حاسوبي أو شبكة حاسوبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus