"الاستخدام غير المشروع" - Traduction Arabe en Anglais

    • illicit use
        
    • illegal use
        
    • unlawful use
        
    • illegitimate use
        
    • illegal employment
        
    • improper use
        
    • wrongful use of
        
    The illicit use of those weapons does grievous harm to the human and economic development of our region. UN ويسبب الاستخدام غير المشروع لتلك الأسلحة أضراراً جسيمة للتنمية البشرية والاقتصادية في منطقتنا.
    Protection of children from the illicit use of narcotic drugs and UN وقاية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للمواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل
    Mexico is a State which has direct experience of the ill effects of the illegal use of these weapons. UN والمكسيك دولة ذات خبرة مباشرة بالآثار السيئة الناجمة عن الاستخدام غير المشروع لهذه الأسلحة.
    illegal use of United Nations facilities Alteration of cheque UN الاستخدام غير المشروع لمرافق الأمم المتحدة
    We cannot tolerate any attempts to resolve conflict situations by violating international agreements or by the unlawful use of force. UN ولا يمكننا التهاون مع المحاولات الرامية إلى حل حالات الصراع بانتهاك الاتفاقات الدولية أو الاستخدام غير المشروع للقوة.
    Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law UN انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وترويع المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة ذات الصلة للقانون الدولي
    Hundreds of people have been martyred and thousands injured by this illegitimate use of force against Iraq. UN وقد راح ضحية هذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد العراق مئات الشهداء وآلاف الجرحى.
    The European Union encourages other States, where they are able to, to participate actively in stockpile and security management and destruction activities, to help guard against further illicit use. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأخرى، كلما أمكنها ذلك، على المشاركة بنشاط في إدارة المخزونات والأمن وأنشطة التدمير للمساعدة في منع حدوث المزيد من الاستخدام غير المشروع.
    Such measures are, in the view of my country, the necessary starting point to deal effectively with the security problem that the illicit use of MANPADS poses. UN ويرى بلدي أن هذه التدابير تمثّل نقطة انطلاق ضرورية للتصدي بفعالية للمشكلة الأمنية التي يثيرها الاستخدام غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    Many more die through the illicit use of diverted conventional ammunition. UN ويموت كثيرون آخرون بسبب التحول إلى الاستخدام غير المشروع للذخيرة التقليدية.
    The illicit use of drugs and substances UN الاستخدام غير المشروع للعقاقير والمخدرات
    Moreover, Ukraine is working out national measures for the introduction of such a moratorium and the strengthening of control over the illicit use of conventional weapons. UN وعلاوة على ذلك، تعكف أوكرانيا على وضع تدابير وطنية للقيام بمثل هذا الوقف وتعزيز رصد الاستخدام غير المشروع لﻷسلحة التقليدية.
    Recognizing that the illicit use of and illicit trade in small arms, light weapons and ammunition aggravates violence, inter alia, against women and girls, UN وإذ تقر بأن الاستخدام غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة والاتجار غير المشروع بها يتسببان في تفاقم العنف الذي يستهدف في من يستهدف النساء والفتيات،
    illegal use of United Nations Office at Geneva facilities UN الاستخدام غير المشروع لمرافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    The Conference recognizes the importance of enhancing cooperation and coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illegal use of nuclear and other radioactive material. UN ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه.
    The Conference recognizes the importance of enhancing cooperation and coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illegal use of nuclear and other radioactive material. UN ويسلِّم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه.
    Such weaknesses increase the risks of illegal use and serious reputational damage to the Organization. UN وأن جوانب الضعف هذه تزيد من مخاطر الاستخدام غير المشروع والإضرار الخطير بسمعة المنظمة.
    of Cuba condemning the illegal use of Guantanamo Naval Base UN والذي يدين الاستخدام غير المشروع لقاعدة غوانتانمو البحرية
    It has always been Iran's principled position that the State resorting to unlawful use of force must not be allowed to benefit from such unlawful act in any manner. UN وما فتئت إيران تتمسك بموقفها القائم على مبدأ عدم السماح للدولة التي تلجأ إلى الاستخدام غير المشروع للقوة بالاستفادة من هذا العمل غير المشروع بأي شكل من الأشكال.
    The cases investigated generally involve acts of unlawful use of force and related offences. UN والحالات التي يشملها التحقيق تنطوي عموماً على أفعال الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتصل بها من جرائم.
    It is imperative to understand that terrorism cannot be eliminated if the environment that breeds hatred, violence and chaos, including the unlawful use of force, aggression, foreign occupation, injustice and exclusion, is allowed to thrive. UN ولا بد أن نفهم أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إذا تم السماح بازدهار البيئة التي تولّد الكراهية والعنف والفوضى، بما في ذلك الاستخدام غير المشروع للقوة والعدوان والاحتلال الأجنبي والظلم والاستبعاد.
    Violence is the illegitimate use of force to kill, maim, grievously injure or otherwise harm another person. UN والعنف هو الاستخدام غير المشروع للقوة بغرض قتل الغير أو تشويهه أو إصابته إصابة بليغة أو إلحاق غير ذلك من الأذى به.
    Regarding the problem of illegal employment of foreigners in Japan, when considering the economic condition of Japan and other Asian nations, it is expected that the inflow of foreigners who intend to work illegally will continue to increase; therefore, the engagement of non-Japanese women in prostitution will also increase. UN وفيما يتعلق بمشكلة الاستخدام غير المشروع لﻷجانب في اليابان فانه نظرا للحالة الاقتصادية في اليابان وفي دول آسيوية أخرى ينتظر أن يستمر تدفق اﻷجانب الذين يعتزمون العمل بصورة غير مشروعة في الازدياد ، ولذا فان استخدام غير اليابانيات في الدعارة سيزداد أيضا .
    Yet, while the report extensively depicts the damage caused by Israeli military operations to the camps, it appears to have totally ignored such illegal and improper use of UNRWA refugee camps for terrorist purposes, which are the primary cause of the danger posed to civilian refugees. UN ومع هذا، وفي حين أن التقرير يصف بإسهاب الضرر الذي ألحقته العمليات العسكرية الإسرائيلية بالمخيمات فيبدو أنه تجاهل تماما الاستخدام غير المشروع وغير المناسب لمخيمات اللاجئين التابعة للأونروا لأغراض إرهابية، وهو السبب الأساسي في الخطر الذي تعرض له اللاجئون المدنيون.
    Thus, Cuba firmly believes that a State's wrongful use of its armed forces for the purpose of aggression against another State cannot be accepted in the light of the present Convention, whose aim is precisely to combat one of the most harmful phenomena our world faces today. UN ولذلك، تؤمن كوبا تؤمن إيماناً راسخاً بأن إقدام أي دولة على الاستخدام غير المشروع لقواتها المسلحة في الاعتداء على دولة أخرى أمر لا يمكن قبوله في ضوء الاتفاقية الحالية، التي تهدف تحديداً إلى مكافحة ظاهرة من أسوأ الظواهر التي يواجهها عالمنا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus