"الاستعاضة عن هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • replace this
        
    • replacing these
        
    • to replace these
        
    • replaced by
        
    • to substitute
        
    • replacement of this
        
    • replacement of such
        
    Processes to replace this equipment with alternatives began in 2008. UN وقد بدأت عمليات الاستعاضة عن هذه التجهيزات ببدائل لها في عام 2008.
    Therefore, it is important to replace this critical capacity on an urgent basis. UN ولذلك، فإنه من الأهمية بمكان الاستعاضة عن هذه القدرة ذات الأهمية الحاسمة على سبيل الاستعجال.
    87. The observer for Egypt proposed to replace this article by new wording to be added at the end of article 5, reading as follows: UN ٧٨- واقترح المراقب عن مصر الاستعاضة عن هذه المادة بصيغة جديدة تضاف إلى نهاية المادة ٥ ونصها كما يلي:
    The Secretariat is in the process of replacing these localized systems with centralized, enterprise solutions serving all duty stations hosted in site B and backed up in the United Nations Logistics Base. UN والأمانة العامة بصدد الاستعاضة عن هذه النظم المحلية بحلولٍ مركزية ومؤسسية تستفيد منها جميع مراكز العمل الواقعة في الموقع باء وتحفظ كنسخ احتياطية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    In our view, it should be possible to replace these formal and repetitive portions with more substance and analysis, for instance in the introduction to the report. UN وفي رأينا أنه يمكن الاستعاضة عن هذه اﻷجزاء الرسمية والتكرارية بمزيد من المادة والتحليل، مثلا في مقدمة التقرير.
    That culture must be replaced by the culture of peace. UN لا بد من الاستعاضة عن هذه الثقافة بثقافة السلام.
    States wishing to follow that principle are free to substitute a rule on the following lines: UN وللدول الراغبة في اتباع ذلك المبدأ حرية الاستعاضة عن هذه الصيغة بقاعدة مؤداها الآتي:
    The replacement of this equipment with new contingent-owned equipment, under the new arrangements, required extensive discussions and negotiations with the troop contributors involved. UN وتتطلب الاستعاضة عن هذه المعدات بمعدات جديدة تكون مملوكة للوحدات في إطار الترتيبات الجديدة إجراء مناقشات ومفاوضات واسعة مع الدول المعنية المساهمة بقوات.
    Brazil, Ecuador and Ethiopia proposed to replace this term by " violations " . UN واقترحت إثيوبيا وإكوادور والبرازيل الاستعاضة عن هذه العبارة بلفظة " انتهاكات " .
    Another proposal was to replace this wording with " applicable international instruments and international law " . UN ودعا اقتراح آخر إلى الاستعاضة عن هذه العبارة بعبارة " ما هو سارٍ من الصكوك الدولية والقانون الدولي " .
    (d) The observer for New Zealand proposed to replace the word " strengthen " by " increase " , while the observer for Norway proposed to replace this word by " enhance " ; UN )د( واقترح المراقب عن نيوزيلندا الاستعاضة عن كلمة " النهوض ﺑ " بكلمة " زيادة " ، بينما اقترحت المراقبة عن النرويج الاستعاضة عن هذه الكلمة بكلمة " حفز " ؛
    [on matters relating to this Protocol]. The delegation of Mexico proposed to replace this language with “for the purposes of cooperation and information exchange” (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN ]بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول[.اقترح وفد المكسيك الاستعاضة عن هذه العبارة بالعبارة التالية : " ﻷغراض التعاون وتبادل المعلومات " )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    At the fifth session of the Ad Hoc Committee, the proposal to replace this phrase with “points of contact among such authorities, agencies and services” received widespread support. UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح الاستعاضة عن هذه العبارة بعبارة " نقاط اتصال بين تلك السلطات واﻷجهزة والدوائر " . ولقي ذلك الاقتراح تأييدا واسع النطاق .
    At the fifth session of the Ad Hoc Committee, the proposal to replace this phrase with “points of contact among such authorities, agencies and services” received widespread support. UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح الاستعاضة عن هذه العبارة بعبارة " نقاط اتصال بين تلك السلطات واﻷجهزة والدوائر " . ولقي ذلك الاقتراح تأييدا واسع النطاق .
    (g) Stressing that the promotion of [harmonized import and export] The delegation of Pakistan proposed to replace this phrase with “to promote cooperation in matters relating to import and export”. UN )ز( واذ تشدد على أن تعزيز التدابير ]المتوافقة[ في مراقبة الحركة الدولية ]لاستيراد وتصدير[اقترح وفد باكستان الاستعاضة عن هذه العبارة بعبارة " لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة باستيراد وتصدير " .
    [on matters relating to this Protocol] The delegation of Mexico proposed to replace this language with “for the purposes of cooperation and information exchange” (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN ]في المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول[ .اقترح وفد المكسيك الاستعاضة عن هذه العبارة بالعبارة التالية : " ﻷغراض التعاون وتبادل المعلومات " )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    The Secretary-General proposed replacing these arrangements with three types of appointment: temporary, fixed-term and continuing. UN وقد اقترح الأمين العام الاستعاضة عن هذه الترتيبات بثلاثة أنواع من التعيينات، هي التعيينات المؤقتة والمحددة المدة والمستمرة.
    COHRE proposed replacing these words with " any form of pressure " . UN واقترح المركز المعني بحقوق السكن ومكافحـة عمليات الإخلاء الاستعاضة عن هذه العبارة ﺑ " أي شكل من أشكال الضغط " .
    Today, it has become common to replace these substances either with flame retardants without bromine or by changing the design of the product so that there is no need for the continued use of flame retardants. UN وقد أصبح مألوفاً اليوم الاستعاضة عن هذه المواد إما بمثبطات لهب خالية من البروم أو بتغيير تصميم المنتج بحيث لا تكون هناك حاجة للاستمرار في استخدام مثبطات اللهب.
    It is my fervent hope that in the weeks and months ahead we are able to replace these with mirrors that truly reflect each other's interests and concerns, so that the reality of our collective interests becomes the basis of our work here. UN وأملي الصادق أن نتمكن في الأسابيع والأشهر المقبلة الاستعاضة عن هذه المرايا بمرايا تعكس بصدق مصالحنا وشواغلنا، لكي يصبح واقع مصالحنا الجماعية أساساً لعملنا هنا.
    It was felt that there were too many recommendations in the Plan, and that those should be replaced by commitments. UN واعتبر البعض أن الخطة تتضمن عددا مفرطا من التوصيات وأنه ينبغي الاستعاضة عن هذه التوصيات بالتزامات.
    It would therefore be preferable to substitute the phrase `negotiating States and contracting States' as proposed in his delegation's amendment (A/CONF.39/C.1/L.158) " . UN وقال إن من الأفضل، بالتالي، الاستعاضة عن هذه العبارة بعبارة ' الدول التي شاركت في التفاوض والدول المتعاقدة`، كما ينص التعديل الذي اقترحه وفده (A/CONF.39/C.1/L.158) " ().
    This bill is intended to repeal any provision in Costa Rican law that authorizes the use of corporal punishment and to promote public policies for the replacement of this practice with new methods of child-rearing. UN والغرض من مشروع القرار هذا هو إبطال أي حكم من أحكام القانون الكوستاريكي يسمح باستخدام العقوبة البدنية، وتعزيز السياسات العامة الرامية إلى الاستعاضة عن هذه الممارسة بطرائق جديدة لتنشئة الأطفال.
    A.27A.18 The requirement of $35,400, reflecting a decrease of $5,000, relates to the acquisition of office automation equipment as part of the regular programme for replacement of such equipment. Subprogramme 3 UN ألف-27 ألف-18 تتصل الاحتياجات البالغة قيمتها 400 35 دولار، وتعكس انخفاضا قدره 000 5 دولار، باقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب باعتبار ذلك جزءا من البرنامج العادي لعملية الاستعاضة عن هذه المعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus