"الاستعانة بخدمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • engage the services
        
    • services of
        
    • use the services
        
    • using the services
        
    • use of the services
        
    • engaging the services
        
    • of hiring
        
    • utilizing the services
        
    • with the services
        
    • utilize the services
        
    • hired
        
    • assistance of
        
    • the assistance
        
    • retain the services
        
    • to obtain the services
        
    The Administration also stated that it was planning to engage the services of an appropriate professional firm for the valuation. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أنها تعتزم الاستعانة بخدمات شركة متخصصة مناسبة لتقدير هذه القيمة.
    States parties to Protocol I Additional to the Geneva Conventions should make the declaration under its article 90 and, where appropriate, use the services of the International Humanitarian Fact-Finding Commission. UN وينبغي للدول الأطراف في البروتوكول الأول الإضافي لاتفاقيات جنيف إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 90، وعند الاقتضاء، الاستعانة بخدمات اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.
    When the present document was prepared, the aforementioned information document was being completed by ACS and ECLAC, using the services of an international consultant. UN ولدى إعداد هذه الوثيقة، كانت الرابطة واللجنة تعكفان على وضع الصيغة النهائية للوثيقة الإعلامية المذكورة أعلاه مع الاستعانة بخدمات خبير استشاري دولي.
    This would also allow the United Nations to optimize its investment through the increased use of the services of the United Nations Global Marketplace. UN ومن شأن هذا أيضا أن يمكّن الأمم المتحدة من الاستفادة على أكفأ وجه من استثماراتها، من خلال زيادة الاستعانة بخدمات سوق الأمم المتحدة العالمية.
    Such measures, including engaging the services of blast-assessment specialists, are costly. UN وهذه التدابير، التي تشمل الاستعانة بخدمات خبراء في تقييم التفجيرات، هي تدابير باهظة التكلفة.
    3. Reiterates its concern that the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time increased in the last biennium; UN 3 - تكرر الإعراب عن قلقها لاستمرار الاتجاه نحو الاستعانة بخدمات الموظفين المتقاعدين لمدد طويلة في فترة السنتين الأخيرة؛
    Staff representatives note that greater efforts must be made to ensure a geographical balance when utilizing the services of consultants. UN ولاحظ ممثلو الموظفين أنه ينبغي زيادة الجهود المبذولة لضمان التوازن الجغرافي عند الاستعانة بخدمات الخبراء الاستشاريين.
    The decision to prepare only one report, merging both issues, was made after the Inspectors learned that the Chief Executives Board for Coordination (CEB) secretariat had proceeded with the services of a consultant to look at work/life balance issues in the United Nations system. UN 2- وكان قرار إعداد تقرير واحد فقط، يُدمج المسألتين معاً، قد اتُخذ بعد أن عَلِم المفتشان أن أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق قد بدأت في الاستعانة بخدمات خبير استشاري للنظر في قضايا تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة.
    The Administration also stated that it was planning to engage the services of an appropriate professional firm for the valuation. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تعتزم الاستعانة بخدمات شركة متخصصة مناسبة لتقدير هذه القيمة.
    It is proposed to engage the services of a systems development expert to initiate and provide guidance for a total improvement of existing arrangements. UN ومن المقترح الاستعانة بخدمات خبير في وضع النظم للشروع في التحسين الشامل للترتيبات الحالية وتقديم التوجيه بشأنه.
    Twenty-one per cent of the increase in the budget is contributed by the services of the advisers. UN وتعزى نسبة الواحد والعشرين في المائة من زيادة الميزانية إلى الاستعانة بخدمات الاستشاريين.
    Many entities continue to use the services of external agencies, such as World-Check. UN ويواصل العديد من الكيانات الاستعانة بخدمات وكالات خارجية، مثل هيئة التحقق العالمية.
    The Assembly, through that draft resolution, would also request the Secretary-General to continue using the services of the University as part of his conflict-resolution and peacebuilding efforts. UN وفي مشروع القرار هذا، تطلب الجمعية إلى الأمين العام أيضا أن يواصل الاستعانة بخدمات الجامعة في إطار ما يبذله من جهود من أجل تسوية النزاعات وبناء السلام.
    They expressed concern in respect of the heavy reliance on consultants instead of use of the services of available staff and in-house expertise. UN وأعربوا عن القلق فيما يتعلق بالاعتماد المفرط على الخبراء الاستشاريين بدلا من الاستعانة بخدمات الموظفين المتاحين والخبرة الفنية الداخلية المتوافرة.
    UNOCI has expanded its in-house staff training programmes by engaging the services of consultants to minimize cost and to adopt the train-the-trainers strategy to ensure effectiveness and efficiency of training programmes. UN توسعت العملية في برامج التدريب الداخلي للموظفين من خلال الاستعانة بخدمات الخبراء الاستشاريين لخفض التكلفة إلى الحد الأدنى ومن أجل اعتماد استراتيجية تدريب المدربين لضمان فعالية برامج التدريب وكفاءتها.
    3. Reiterates its concern that the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time increased in the last biennium; UN 3 - تكرر الإعراب عن قلقها لاستمرار الاتجاه نحو الاستعانة بخدمات الموظفين المتقاعدين لمدد طويلة في فترة السنتين الأخيرة؛
    86. The intention of the Secretary-General to make all efforts to ensure a geographical balance when utilizing the services of consultants is also noted. UN ٨٦ - كما نوه بعزم اﻷمين العام على بذل كل الجهود لضمان تحقيق التوازن الجغرافي عند الاستعانة بخدمات الخبراء الاستشاريين.
    The decision to prepare only one report, merging both issues, was made after the Inspectors learned that the Chief Executives Board for Coordination (CEB) secretariat had proceeded with the services of a consultant to look at work/life balance issues in the United Nations system. UN 2- وكان قرار إعداد تقرير واحد فقط، يُدمج المسألتين معاً، قد اتُخذ بعد أن عَلِم المفتشان أن أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق قد بدأت في الاستعانة بخدمات خبير استشاري للنظر في قضايا تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة.
    The Tribunal continued to utilize the services of 81 staff members under the general temporary assistance category for extended periods of time. UN وواصلت المحكمة الاستعانة بخدمات 81 موظفا في إطار المساعدة المؤقتة العامة لفترات زمنية طويلة.
    After rotation, independent auditors could be hired once again by the same client after a break of three years. UN وبعد التناوب، يجوز لنفس العميل الاستعانة بخدمات المراجعين المستقلين من جديد بعد انقطاع مدته ثلاث سنوات.
    It is also concerned that legislation provides for the assistance of a lawyer only as of the 25th hour of deprivation of liberty, and that lawyers have only 30 minutes to speak to their clients in private. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن التشريعات لا تتضمن الاستعانة بخدمات محامٍ إلا بداية من الساعة الخامسة والعشرين من الحرمان من الحرية ولأن المحامي لا تتاح له سوى 30 دقيقة للتشاور على انفراد بموكله.
    Reduced resources for consultants have threatened the ability to retain the services of experts in specialized areas of commercial law. UN وقد عرض تقليص الموارد المتاحة للخبراء الاستشاريين إلى الخطر القدرة على الاستعانة بخدمات خبراء في ميادين متخصصة للقانون التجاري.
    The IGO was nevertheless able to obtain the services of a former United States Deputy Inspector General to deliver a workshop and hold consultations with inspection staff. UN وبالرغم من ذلك تمكن مكتب المفتش العام من الاستعانة بخدمات نائب مفتش عام سابق من الولايات المتحدة عقد حلقة عمل وأجرى مشاورات مع موظفي التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus