"الاستعراض من قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • review by
        
    • reviewed by
        
    The draft is under review by the Government of South Sudan. UN وما زال المشروع قيد الاستعراض من قبل حكومة جنوب السودان.
    The UNLB security plan was completed and was undergoing review by the country-designated official at the end of the period Tenant Units UN أنجزت الخطة الأمنية لقاعدة اللوجستيات وكانت قيد الاستعراض من قبل المسؤول المكلف على نطاق البلد في نهاية الفترة المعنية
    A report has been produced of the findings of the assessment and is currently under review by staff at Headquarters. UN وقد أُعد تقرير عن نتائج التقييم وهو الآن قيد الاستعراض من قبل الموظفين في المقر.
    Received wisdom has it that every year under review by the Security Council is more challenging than the previous one. UN الحكمة السائدة تفيد بأن كل سنة قيد الاستعراض من قبل مجلس الأمن تكون أكثر تحديا من السنة التي سبقتها.
    38. The OIOS report and the comments of both OIOS and UNMIK were currently being reviewed by the Department of Peacekeeping Operations. UN 38 - وأوضح أن تقرير المكتب وتعليقات كل من المكتب والبعثة هي قيد الاستعراض من قبل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Note: These savings may be subject to further review by the Board of Auditors in the next audit cycle. UN ملاحظة: قد تخضع هذه الوفورات لمزيد من الاستعراض من قبل مجلس مراجعي الحسابات في دورة مراجعة الحسابات المقبلة.
    Moreover, eight of these cases required further review by the Headquarters Committee on Contracts. UN وبالاضافة إلى ذلك، تطلبت ثماني حالات منها مزيدا من الاستعراض من قبل لجنة العقود بالمقر.
    The frequency of the review by the Council is not stipulated in the Copenhagen text. UN ولا ينص إعلان كوبنهاغن على مدى تواتر الاستعراض من قبل المجلس.
    These arrangements will be kept under review by the Secretariat through future supply chain management analyses, such as described in paragraph 43 below; UN وستظل هذه الترتيبات قيد الاستعراض من قبل الأمانة العامة من خلال تحليلات إدارة سلسلة الإمدادات في المستقبل، على النحو المبين في الفقرة 43 أدناه؛
    13. Many Member States favour review by a judicial council or committee. UN 13 - ويفضّل العديد من الدول الأعضاء أن يجرى الاستعراض من قبل مجلس قضائي أو لجنة قضائية.
    62. With regard to the impact of giving national servicemen bonus points for university admission, the recommendation was still under review by the Ministries of Defence and Education and had not been implemented. UN 62 - وفيما يتعلق بتأثير منح المجندين لأداء الخدمة الوطنية نقاط تعويضية للقبول في الجامعات، فإن التوصية بذلك لا تزال قيد الاستعراض من قبل وزارتي التربية والدفاع ولم تنفذ بعد.
    It also recommended that, to facilitate the review by the Subcommittee, the Secretariat should compile relevant data on space objects in geosynchronous orbit. UN كما أوصت، بهدف تيسير عملية الاستعراض من قبل اللجنة الفرعية، بأن تقوم اﻷمانة العامة بتجميع البيانات ذات الصلة بشأن اﻷجسام الفضائية في المدار المتزامن مع اﻷرض.
    review by the General Assembly UN الاستعراض من قبل الجمعية العامة
    The Working Group agreed on the importance of both topics, which should be kept under review by the Secretariat for consideration by the Working Group at an appropriate stage. UN واتفق الفريق العامل على أهمية الموضوعين اللذين ينبغي ابقاؤهما قيد الاستعراض من قبل الأمانة لكي ينظر فيهما الفريق العامل في مرحلة مناسبة.
    A medium-term strategy specifically devoted to information management and IT has been prepared and is under review by a high-level management committee, the Agency's Programme Coordination Committee. UN وقد تم إعداد استراتيجية متوسطة الأجل مكرسة على وجه التحديد لإدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات، وهي حالياً قيد الاستعراض من قبل لجنة إدارية رفيعة المستوى، هي لجنة تنسيق البرامج التابعة للوكالة.
    The Advisory Committee's comments on the future management structure and staffing requirements of the project were contained in paragraphs 10 and 11; it noted that those matters were to be kept under review by the Under-Secretary-General for Management. UN أما تعليقات اللجنة الاستشارية على الهيكل الإداري واحتياجات المشروع من الموظفين مستقبلا فقد وردت في الفقرتين 10 و 11؛ وأحاطت اللجنة علما بأن تلك المسائل لا تزال قيد الاستعراض من قبل وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    The reported cases might not reflect the entire universe of fraud and presumptive fraud cases system-wide, as some cases might be under review by other offices, units or oversight bodies and not yet reported to the Board. UN وقد لا تعكس تلك الحالات الواردة في التقارير جميع حالات الاحتيال والاحتيال الافتراضي في المنظومة بأكملها، لأن بعض الحالات قد تكون قيد الاستعراض من قبل مكاتب أو وحدات أو جهات رقابية أخرى ولم ترسل تقارير عنها إلى المجلس بعد.
    216. The service level agreements are currently under review by the body designated to do so, the Client Advisory Committee, along with the individual services responsible. UN 216 - اتفاقات مستوى الخدمة هي الآن قيد الاستعراض من قبل هيئة معينة للقيام بذلك، وهي لجنة استشارية للعملاء، بالإضافة إلى فرادى الإدارات المسؤولة.
    Lead reviewers should ensure that the review in which they participate is performed according to these guidelines and is performed consistently across all Annex I Parties under review by the expert review team. UN 37- وينبغي أن يكفل قادة أفرقة خبراء الاستعراض إجراء الاستعراض الذين يشتركون فيه وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، وأن يتم بصورة متسقة تشمل جميع الأطراف قيد الاستعراض من قبل أفرقة فريق خبراء الاستعراض.
    25. One delegation stated that the Process itself had no mandate to undertake its own review and that it was important that the outcome of the review by the General Assembly should not be prejudged. UN 25 - وصرح أحد الوفود بأن العملية ذاتها ليست لها ولاية تقضي باضطلاعها باستعراض من جانبها، وأنه لا يجوز الحكم بصورة مسبقة على نتيجة الاستعراض من قبل الجمعية العامة.
    The technical secretariat has completed its report, which is being reviewed by the entire committee. UN وقد انتهت الأمانة التقنية من إعداد تقريرها، وهو الآن قيد الاستعراض من قبل اللجنة بكامل هيئتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus