"الاستغناء التدريجي" - Traduction Arabe en Anglais

    • phasing out
        
    • phase-out
        
    • phasing-out
        
    • phased out
        
    • to phase
        
    The question of the phasing out of gratis personnel and the impact on the support account would also be considered in that context. UN وأشار إلى أن مسألة الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل وتأثيرها على حساب الدعم سيتم نظرها أيضا في هذا السياق.
    At its third session, it called on interested countries to develop action plans with a view to phasing out or reducing the use of lead in gasoline. UN ودعت في دورتها الثالثة البلدان المهتمة إلى وضع خطط عمل تهدف إلى الاستغناء التدريجي عن استعمال البنزين الذي يحتوي على رصاص أو تقليل استعماله.
    One way of addressing that problem was the phasing out of the use of gratis personnel. UN وأضافت أن إحدى سبل التصدي لهذه المشكلة هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Higher number of storage area networks was due to migration from physical to virtual server infrastructure and pending phase-out of 2 storage units UN تعزى الزيادة في عدد شبكات التخزين إلى الانتقال من بنية الخواديم المادية إلى بنية الخواديم الافتراضية، وإلى الاستغناء التدريجي الوشيك عن وحدتين للتخزين
    This activity will continue throughout this decade to assist developing countries in securing their compliance with the international commitments in the gradual phase-out of regulated ozone depleting substances by the year 2010. UN وسيستمر هذا النشاط طوال هذا العقد لمساعدة البلدان النامية في القيام بالتزاماتها الدولية بشأن الاستغناء التدريجي عن المواد المستنفدة للأوزون في العالم بحلول عام 2010.
    The Committee was informed upon inquiry, however, that it was not possible to release more staff resources after the reorganization of the Division because of the phase-out of a large number of gratis personnel. UN بيد أن اللجنة أبلغت، بناء على استفسار منها، بأن من غير الممكن الاستغناء عن أي قدر آخر من موارد الموظفين بعد أن أعيد تنظيم الشعبة بسبب الاستغناء التدريجي عن عدد كبير من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    phasing-out should certainly not be cited as the reason for the non-completion of the database on trust funds. UN وبالتأكيد ينبغي ألا يُتَّخذ الاستغناء التدريجي سببا لعدم إنجاز قاعدة البيانات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية.
    Certain categories of ships, e.g., oil tankers within five years or less of being phased out, will be subject to an expanded inspection. UN وثمة فئات معينة من السفن ستخضع ﻷعمال تفتيش موسعة، مثل ناقلات النفط خلال السنوات الخمس السابقة عن الاستغناء التدريجي عنها.
    The anticipated phasing out of the civilian staff is as follows: UN ومن المتوقع أن يجري الاستغناء التدريجي عن الموظفين المدنيين على النحو التالي:
    This includes the phasing out of mobile sets which are mounted on the dashboard of the vehicles and replacement with a model that can be mounted in the vehicles’ trunk, thereby preventing theft. UN ويشمل ذلك الاستغناء التدريجي عن اﻷجهزة النقالة المركبة على لوحة أجهزة القياس في المركبات واستبدالها بنموذج يمكن تركيبه في صندوق المركبة وذلك اتقاء للسرقة.
    The Committee was informed that a great effort had been made to fill vacant support account posts in view of the phasing out of the gratis personnel. UN وأبلغت اللجنة بأنه قد بذل جهد كبير لشغل وظائف حساب الدعم الشاغرة من جراء الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    22. As urged by the Special Committee, the phasing out of gratis personnel was under way and proceeding rapidly. UN ٢٢ - وقال إنه يجري حاليا وبمعدل سريع الاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، كما حثت على ذلك اللجنة الخاصة.
    That revision of the structure of the Department took into account the experience accumulated over the past five years and responded to the constraints imposed by the phasing out of gratis personnel. UN وأخذ هذا التنقيح لهيكل اﻹدارة في الحسبان الخبرة المتراكمة عبر السنوات الخمس الماضية واستجاب للقيود المفروضة من جراء الاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    While supporting the phasing out of gratis personnel, several delegations urged that it take place in an organized manner and called for caution so as to avoid affecting the Department’s ability to function. UN وبينما أيدت وفود عدة الاستغناء التدريجي عن أولئك الموظفين، حثت تلك الوفود على تحقيق ذلك بطريقة منظمة ودعت إلى التزام الحذر لتفادي التأثير على قدرة اﻹدارة على أداء مهامها.
    In the opinion of the Committee, that optimum can only be determined after the Department of Peacekeeping Operations has had the experience of adjusting to the phase-out of gratis personnel. UN وترى اللجنة أن ذلك المستوى اﻷمثل لا يمكن تحديده إلا بعد أن تتوفر ﻹدارة عمليات حفظ السلام خبرة التكيف مع واقع الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Paragraph 8, which had been supported by all delegations in the informal consultations, introduced a new element by requesting the Secretary-General to ensure that recruitment for any new posts arising from the phase-out of gratis personnel was made on as wide a geographical basis as possible with due regard to gender. UN وتقدم الفقرة ٨، التي أيدها جميع الوفود في المشاورات غير الرسمية، عنصرا جديدا إذ تطلب الى اﻷمين العام كفالة أن يتم الانتداب ﻷي وظائف جديدة تشغر بسبب الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين بدون مقابل على أوسع قاعدة جغرافية ممكنة ومع إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة بين الجنسين.
    The actual finalized revised phase-out schedule was expected to be adopted in April 2001 (see paras. 358-361). UN ومن المتوقع أن تعتمد الصيغة المنقحة لجدول الاستغناء التدريجي في نيسان/أبريل 2001 (انظر الفقرات 358 - 361).
    She urged the Secretariat to take early and effective measures for the recruitment, on a broad geographical basis, of the staff required to replace the gratis personnel, and also to incorporate into the phase-out plan detailed transitional arrangements with a view to minimizing the cost of the process. UN وحثت اﻷمانة العامة على اتخاذ تدابير مبكرة فعالة لتعيين الموظفين، على أساس جغرافي واسع، وللاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل، وإدراج ترتيبات انتقالية مفصلة في خطة الاستغناء التدريجي بغية اﻹقلال إلى أدنى حد من تكاليف هذه العملية.
    19. Several delegations urged that the phase-out of gratis personnel be seen as an occasion for the Department to re-examine its structure. UN ١٩ - وحثت وفود عدة إدارة عمليات حفظ السلام على اغتنام فرصة الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين بلا مقابل، لكي تعيد النظر في هيكلها.
    9. Further requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the implementation of the phase-out of type II gratis personnel at its resumed fifty-third session. UN ٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة، تقريرا عن تنفيذ الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية.
    The Committee took note of the phasing-out of the beacons operating at 121.5 MHz, which was to be completed by 1 February 2009. UN 110- وأحاطت اللجنة علما بعملية الاستغناء التدريجي المتوخى الانتهاء منها بحلول 1 شباط/فبراير 2009، عن أجهزة الإرشاد العاملة بتردّد 121.5 ميغاهرتز.
    46. It had difficulty accepting requests for reclassification of posts when the reason was the phasing-out of gratis personnel. UN 46 - ويعتقد وفده أن طلبات إعادة تصنيف الوظائف غير مقنعة لأن السبب هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    The decrease relates to the reduced need for pre-press consumables, such as plates and chemicals, given the fact that small offset printers are being phased out and progressively replaced by high-speed digital printers. UN ويتصل النقصان بانخفاض الحاجة إلى المواد المستهلكة التي تستخدم في المرحلة السابقة للطباعة كالألواح والمواد الكيميائية، نظرا لبدء الاستغناء التدريجي عن آلات الطباعة الصغيرة بالأوفست والاستعاضة عنها تدريجيا بطابعات رقمية عالية السرعة.
    Despite an international agreement to phase out quotas on textile and clothing trade, the vast majority are still in place. UN وعلى الرغم من إبرام اتفاق دولي بشأن الاستغناء التدريجي عن حصص تجارة المنسوجات والملابس، إلا أن أغلبية ساحقة منها لا تزال قائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus