"الاستفادة إلى أقصى حد ممكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the fullest possible use
        
    • to maximize
        
    • make the fullest possible
        
    • optimizing
        
    • to derive maximum benefit
        
    • take the fullest possible advantage
        
    • maximum use
        
    • make the best use
        
    • to maximizing the benefits
        
    • making fullest possible use
        
    • making the fullest possible
        
    • to make the most
        
    • maximum advantage
        
    • to utilize optimally
        
    • make the greatest possible use
        
    The Committee will also continue to institute transparency measures and activities, including by making the fullest possible use of the Committee's website. UN وسوف تواصل اللجنة أيضا اتخاذ تدابير وتنفيذ أنشطة لتحقيق الشفافية عن طريق جملة أمور منها الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموقع الإلكتروني للجنة.
    Experience has demonstrated the need to make the fullest possible use of existing regional and political groupings, which can provide powerful frameworks for sustained action. UN وأوضحت التجربة ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التجمعات الإقليمية والسياسية الحالية التي يمكنها أن توفر أطر عمل قوية لإجراءات مستدامة.
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا، من أجل خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛
    The Advisory Committee is of the opinion that, with the presence of two missions in the same country, it is essential to maximize synergies and to exploit all opportunities for efficiencies through joint and collaborative action between UNMIS and UNAMID. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه، بوجود بعثتين في نفس البلد، يتعين الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التعاون بين بعثة الأمم المتحدة والعملية المختلطة واستغلال جميع الفرص المتاحة لتحقيق الكفاءة فيهما من خلال العمل المشترك والتعاوني بينهما.
    7. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بإيطاليا، للتقليل إلى أدنى حد من تكاليف مشتريات البعثة؛
    7. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Support Mission; UN 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بإيطاليا، للتقليل إلى أدنى حد من تكاليف مشتريات بعثة الدعم؛
    9. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Transitional Administration; UN 9 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برنديزي، إيطاليا، للتقليل من تكاليف مشتريات الإدارة الانتقالية؛
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا، من أجل خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا، من أجل خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا، من أجل خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛
    It is equally suitable for a small and poor economy seeking to maximize benefits from its relations with an adjacent, large and advanced economy. UN بل إنه يعد صالحاً بالقدر نفسه لاقتصاد ضعيف صغير الحجم يسعى إلى الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من علاقاته مع اقتصاد مجاور كبير ومتقدم.
    to maximize the benefits of export expansion for African countries, UNIDO must also assist in the identification and development of new products. UN ويجب أيضا على اليونيدو أن تساعد في تحديد منتجات جديدة واستحداثها، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من توسيع فرص التصدير أمام البلدان الأفريقية.
    optimizing the international effort to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster UN الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها
    At the operational level, it would be based on the utilization of regular consultations and information sharing on the priorities established by national Governments and intergovernmental processes with a view to enabling Africa to derive maximum benefit from improved coordination of the activities undertaken by the agencies of the United Nations system. UN وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Underlining the importance of promoting the integration of developing countries into the world economy in order to enable them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities arising from globalization and liberalization, UN وإذ تشدد على أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التجارية الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة،
    It will invite the Division for Palestinian Rights to streamline documentation while making maximum use of modern information technologies. UN وستدعو شعبة حقوق الفلسطينيين إلى تبسيط الوثائق مع الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تكنولوجيا المعلومات الحديثة.
    He agreed that the Commission should envisage modalities for making dialogue and consultations with treaty bodies more effective, in particular to make the best use of the limited time available during sessions of the Commission. UN ووافق على أن لجنة حقوق الإنسان ينبغي لها أن تدرس السبل الكفلة بزيادة فعالية الحوار والمشاورات مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وعلى الأخص بغية الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الوقت القصير المتاح خلال دورات اللجنة.
    54. In its resolution 16/33, the Council requested the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to submit an annual report to the Human Rights Council and to the General Assembly on all activities relating to the mandate with a view to maximizing the benefits of the reporting process. UN 54- طلب المجلس، في قراره 16/33، إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة تقريراً سنوياً يتناول جميع الأنشطة المتعلقة بولايته، بهدف الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من عملية الإبلاغ.
    (e) Requested the Committee to continue to institute transparency measures and activities, inter alia by making fullest possible use of the Committee's website and conducting, with the participation of the group of experts, regular meetings open to all Member States; UN (هـ) طلب إلى اللجنة أن تواصل القيام باتخاذ التدابير وتنفيذ الأنشطة لتحقيق الشفافية، عن طريق جملة أمور منها الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموقع الإلكتروني للجنة، وأن تعقد، بمشاركة فريق الخبراء، اجتماعات منتظمة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء؛
    However, it was important to make the most of UNCTAD's institutional history and knowledge. UN ولكن من المهم الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التاريخ المؤسسي للأونكتاد ومعارفه.
    39. Canada stated that the basic framework was represented by the six core United Nations human rights conventions, and suggested that even if a new convention were adopted, it would still be necessary to obtain maximum advantage from the existing human rights instruments. UN 39 - وذكرت كندا أن الإطار العام تمثله اتفاقيات الأمم المتحدة الأساسية الست المتعلقة بحقوق الإنسان، وأنه حتى لو تم اعتماد اتفاقية جديدة سيظل ضروريا مع ذلك كفالة الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من صكوك حقوق الإنسان الموجودة حاليا.
    171. The Special Committee underlines the need for full implementation of the provisions contained in Security Council resolution 1353 (2001) and the note by the President of the Security Council of 14 January 2002 (S/2002/56) in order to utilize optimally these mechanisms to forge a stronger relationship with troop-contributing countries. UN 171 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة التنفيذ الكامل للأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) وفي مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2002/56) المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الآليات في إقامة علاقة أقوى مع البلدان المساهمة بقوات.
    68. The Committee encourages States parties to make the greatest possible use of the valuable cultural resources that every society possesses and to bring them within the reach of everyone, paying particular attention to the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, in order to ensure that everyone has effective access to cultural life. UN 68- وتشجع اللجنة الدول الأطراف على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد الثقافية القيمة التي يمتلكها كل مجتمع وجعلها في متناول كل فرد، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً، بغية ضمان أن يتسنى لكل فرد الوصول فعلاً إلى الحياة الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus