It is also important to take full advantage of the work done in Geneva under the leadership of the World Health Organization (WHO). | UN | ومن المهمّ أيضاً الاستفادة استفادة كاملة من العمل الجاري في جنيف بقيادة منظمة الصحة العالمية. |
Peace, security and stability were required for trade in order to take full advantage of the globalization process. | UN | ويُعتبر السلام والأمن والاستقرار ضرورياً للتجارة وذلك بغية الاستفادة استفادة كاملة من عملية العولمة. |
All countries, in particular developing countries, shall be assisted in making full use of this potential access. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
All countries, in particular developing countries, shall be assisted in making full use of this potential access. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
Finally, in order to facilitate negotiations on the FMCT verification system, it would be beneficial to make full use of past experience, expertise and infrastructure to the extent comparable with the scope and aim of the FMCT. | UN | وفي الختام، ولتيسير المفاوضات حول نظام التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، من المجدي الاستفادة استفادة كاملة من التجارب السابقة والخبرات والهياكل الأساسية بالقدر الذي يقتضيه نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وغرضها. |
Developing countries had to strengthen the technological capacity and skills in their economies in order to benefit fully from globalization. | UN | واضطرت البلدان النامية إلى تعزيز الطاقة التكنولوجية والمهارات في اقتصاداتها بغية الاستفادة استفادة كاملة من العولمة. |
(c) Parties, to the extent possible, move to use full IPCC compatible methodologies for preparation of inventories; (4.1(a)) | UN | )ج( تقوم اﻷطراف قدر المستطاع بمحاولة الاستفادة استفادة كاملة من المنهجيات المتماثلة التي يضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ﻹعداد القوائم؛ )٤-١)أ(( |
Peace, security and stability were required for trade in order to take full advantage of the globalization process. | UN | ويُعتبر السلام والأمن والاستقرار ضرورياً للتجارة وذلك بغية الاستفادة استفادة كاملة من عملية العولمة. |
Peace, security and stability were required for trade in order to take full advantage of the globalization process. | UN | ويُعتبر السلام والأمن والاستقرار ضرورياً للتجارة وذلك بغية الاستفادة استفادة كاملة من عملية العولمة. |
In particular, the ongoing process of globalization will pose continuing challenges for UNIDO to assist these countries to take full advantage of the opportunities offered by the potential access to global markets. | UN | وبصورة خاصة، ستشكل عملية التعولم الجارية تحديات مستمرة لليونيدو في مساعدتها تلك البلدان على الاستفادة استفادة كاملة من الفرص التي تتيحها امكانية الوصول إلى الأسواق العالمية. |
The European Community confirmed its commitment to provide technical assistance to LDCs in particular, in order to enable them to take full advantage of development opportunities. | UN | وتؤكد الجماعة اﻷوروبية التزامها بتقديم المساعدة التقنية الى أقل البلدان نموا بصفة خاصة لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة من فرص التنمية. |
In this respect, special arrangements, suitable to their export capacities, should continue to be granted to the least developed countries to enable them to take full advantage of the GSP. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مواصلة منح ترتيبات خاصة ﻷقل البلدان نموا، على أن تكون هذه الترتيبات مناسبة لطاقاتها التصديرية، لكي تتمكن هذه البلدان من الاستفادة استفادة كاملة من نظام اﻷفضليات المعمم. |
They seek to take full advantage of upstream work done by the Office of Human Resources Management, programme managers and review bodies, so as to avoid duplication of effort and minimize administrative delays. | UN | وينشد فيها الاستفادة استفادة كاملة من العمل المتسلسل الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية ومديرو البرامج وهيئات الاستعراض، من أجل تفادي ازدواج الجهود والتقليل إلى أدنى حد من حالات التأخير الإداري. |
All countries, in particular developing countries, shall be assisted in making full use of this potential access. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
All countries, in particular developing countries, shall be assisted in making full use of this potential access. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
All countries, in particular developing countries, shall be assisted in making full use of this potential access. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
In order to make full use of the time and conference services made available to the Committee, he intended to convene and adjourn the Committee's meetings promptly, hoped that all delegations would extend their cooperation and support. | UN | وبغية الاستفادة استفادة كاملة من الوقت ومن خدمات المؤتمرات المتاحة للجنة، قال إنه يعتزم عقد جلسات اللجنة ورفعها في المواعيد المقررة، وأنه يأمل في أن يجد تعاوناً ودعماً من الوفود كلها. |
The Internet being a global communication tool, it was also imperative to make full use of the United Nations linguistic diversity, moving towards parity among the official languages on the website and continuing to favour multilingualism in all activities. | UN | وبما أن الشبكة أداة اتصال عالمية، فمن الحتمي الاستفادة استفادة كاملة من التنوع اللغوي في الأمم المتحدة، بحيث يتم الانتقال إلى المساواة بين اللغات الرسمية على شبكة الإنترنت، ومواصلة تأييد عدد اللغات في جميع الأنشطة. |
As human rights violations continue and the system's capacity to address those violations remains in doubt, I look to the Office of the Ombudsman to take steps to benefit fully from the Mission's verification expertise. | UN | فمع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان ومع استمرار الشك في قدرة النظام على معالجة هذه الانتهاكات، أعقد الأمل على مكتب أمين المظالم في اتخاذ الخطوات الرامية إلى الاستفادة استفادة كاملة من خبرة البعثة في مجال التحقق. |
The prospects for development in Africa depend in many ways on the capacity of African countries to benefit fully from the prospects for trade expansion generated by the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and to attract a greater volume of the growing flow of private investment to developing countries. | UN | وتتوقف احتمالات التنمية في افريقيا من نواح عديدة على قدرة البلدان الافريقية على الاستفادة استفادة كاملة من آفاق توسيع التجارة الذي تولده جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف واجتذاب حجم أكبر من التدفقات المتزايدة من الاستثمارات الخاصة إلى البلدان النامية. |
(c) Parties, to the extent possible, move to use full IPCC compatible methodologies for preparation of inventories (Article 4.1(a)); | UN | )ج( تقوم اﻷطراف قدر المستطاع بمحاولة الاستفادة استفادة كاملة من المنهجيات المتماثلة التي يضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ﻹعداد قوائم الجرد؛ )المادة ٤-١)أ((؛ |
Despite having been in place for five years, officials consider that more time is needed in order for the European Commission to benefit fully. | UN | ورغم أنه قد مضى على وضع هذه السياسة خمس سنوات، فالمسؤولون يرون أن ثمة حاجة إلى المزيد من الوقت لكي يتسنى للمفوضية الأوروبية الاستفادة استفادة كاملة من ذلك. |
Ill-health among the poor is widespread and saps their productive energy, reduces family incomes and prevents children from taking full advantage of education wherever it is available. | UN | وسوء الصحة واسع الانتشار بين الفقراء وهو يمتص طاقتهم الانتاجية، ويخفض دخل اﻷسرة ويمنع اﻷطفال من الاستفادة استفادة كاملة من التعليم حيثما كان متاحا. |