"الاستفادة بالكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully utilize
        
    • take full advantage
        
    • make full use
        
    • utilize fully
        
    • benefit fully
        
    • fully utilized
        
    • derive full practical benefits
        
    • taking full advantage
        
    • get the full benefit
        
    • fully take advantage
        
    I invite delegations wishing to participate in the debate kindly to add their names to the list of speakers as soon as possible in order to enable the Committee to fully utilize the conference facilities available to it. UN وأدعو الوفود الراغبة في الاشتراك في المناقشة إلى أن تتفضل بإدراج أسمائها في قائمة المتكلمين بأسرع ما يمكن، لتمكين اللجنة من الاستفادة بالكامل من تسهيلات المؤتمرات المتاحة لها.
    At the same time we recognize the right of countries to fully utilize their flexibilities consistent with their WTO commitments and obligations. UN وفي الوقت ذاته، نعترف بحق البلدان في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في منظمة التجارة العالمية.
    It should give careful consideration to the question of how to organize its work in order to take full advantage of that decision. UN وعلى اللجنة أن تولي اهتماماً دقيقاً بمسألة كيفية تنظيم عملها ليتسنى لها الاستفادة بالكامل من هذا القرار.
    A central challenge for effective peacekeeping was to make full use of and strengthen the synergies between peacekeeping and peacebuilding. UN ويكمن التحدي الرئيسي لفعالية حفظ السلام في الاستفادة بالكامل من أوجه التعاون بين حفظ السلام وصنع السلام وتقويتها.
    30. utilize fully the collective capacity of the United Nations system to promote gender analysis and policy advice on the impact of global economic issues on women, particularly the effects of economic restructuring programmes and other macroeconomic policies. UN ٠٣ - الاستفادة بالكامل من القدرات الجماعية لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التحليل القائم على نوع الجنس وتقديم المشورة المتعلقة بالسياسات بالنسبة ﻷثر القضايا الاقتصادية العالمية على المرأة، وخاصة آثار برامج إعادة الهيكل الاقتصادية وسياسات الاقتصاد الكلي اﻷخرى.
    Yet, depending on the commodities in which they traded, many developing countries were not able to benefit fully from the current positive trends. UN غير أن كثيرا من البلدان النامية، باعتمادها على السلع الأساسية في تجارتها، لم تتمكن من الاستفادة بالكامل من الاتجاهات الإيجابية الحالية.
    These frameworks for dialogue need to be fully utilized in order to bring various civilizations together. UN ويجب أن تتم الاستفادة بالكامل من أطر الحوار هذه من أجل التقريب بين مختلف الحضارات.
    At the same time we recognize the right of countries to fully utilize their flexibilities consistent with their WTO commitments and obligations. UN وفي الوقت ذاته، نعترف بحق البلدان في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في منظمة التجارة العالمية.
    At the same time we recognize the right of countries to fully utilize their flexibilities consistent with their WTO commitments and obligations. UN وفي الوقت ذاته، نعترف بحق البلدان في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في منظمة التجارة العالمية.
    In order to fully utilize the time and conference services available to the Committee, I should like, with the cooperation and support of delegations, to convene the meetings of the Committee promptly at 10 a.m. and 3 p.m., respectively. UN ومن أجل الاستفادة بالكامل من الوقت ومن خدمات المؤتمرات المتاحة للجنة، أود بالتعاون مع الوفود ودعمها، أن أعقد جلسات اللجنة بالضبط في الساعة 00/10 والساعة 00/15 على التوالي.
    We emphasize the need to resist protectionist tendencies and to rectify any trade distorting measures already taken that are inconsistent with World Trade Organization rules, recognizing the right of countries, in particular developing countries, to fully utilize their flexibilities consistent with their World Trade Organization commitments and obligations. UN ونشدد على ضرورة مقاومة الاتجاهات الحمائية وتصحيح أي تدابير مخلة بالتجارة اتخذت بالفعل وتتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية، ونعترف بحق البلدان، لا سيما البلدان النامية، في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    We emphasize the need to resist protectionist tendencies and to rectify any trade distorting measures already taken that are inconsistent with World Trade Organization rules, recognizing the right of countries, in particular developing countries, to fully utilize their flexibilities consistent with their World Trade Organization commitments and obligations. UN ونشدد على ضرورة مقاومة الاتجاهات الحمائية وتصحيح أي تدابير مخلة بالتجارة اتخذت بالفعل وتتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية، ونعترف بحق البلدان، لا سيما البلدان النامية، في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    However, low efficiency of production, particularly in rural areas belonging to zones identified as high-priority under this Plan, has made it impossible to take full advantage of the region's agricultural capacity. UN ومع ذلك، لم يتسن الاستفادة بالكامل من القدرات الزراعية في المنطقة نظرا لانخفاض الكفاءة في قطاع الإنتاج، ولا سيما في المناطق الريفية الواقعة داخل المناطق المحددة باعتبارها ذات أولوية في هذه الخطة.
    Governments need to adapt their current legal and regulatory framework to address the unique characteristics of electronic commerce and enable business to take full advantage of the opportunities for increased trade. UN يتعين على الحكومات أن تكيف إطارها القانوني والتنظيمي الحالي لكي يتناول الخصائص الفريدة للتجارة اﻹلكترونية ويمكﱢن المشاريع التجارية من الاستفادة بالكامل من الفرص المتاحة لزيادة التجارة.
    For example, women’s rights to enjoy economic and social resources are frequently postponed until all members of society are able to take full advantage of those rights. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما تؤجل حقوق المرأة في التمتع بالموارد الاقتصادية والاجتماعية إلى حين تمكن جميع أعضاء المجتمع من الاستفادة بالكامل من هذه الحقوق.
    He exhorted the African region to make full use of the fund for capacity-building. UN وحضَّ المنطقة الأفريقية على الاستفادة بالكامل من الصندوق في بناء قدراتها.
    It encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation No. 19 in such efforts. UN وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة بالكامل عند الاضطلاع بهذه الجهود من التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    351. The Committee urges the State party to utilize fully in its implementation of its obligations under the Convention, the Beijing Declaration and Platform for Action, which reinforce the provisions of the Convention, and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN 351 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة بالكامل في تنفيذها لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    170. The Committee urges the State party to utilize fully, in its implementation of the obligations under the Convention, the Beijing Declaration and Platform for Action, which reinforce the provisions of the Convention, and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN 170- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة بالكامل ، عند تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، من إعلان ومنهاج عمل بيجين الشيء الذي يعزز أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري القادم.
    Local, decent jobs must be available and accessible to the poorest in order for them to benefit fully from employment training programmes. UN ويجب أن تكون هناك وظائف محلية لائقة متاحة وميسورة لأشد الناس فقرا من أجل دفعهم إلى الاستفادة بالكامل من برامج التدريب على العمل.
    The rapidly deployable expertise from the Standing Police Capacity can only be fully utilized if logistical support is available upon the personnel's deployment to the field. UN ولا يمكن الاستفادة بالكامل من خبرة الانتشار السريع لدى قدرة الشرطة الدائمة إلا إذا كان الدعم اللوجستي متاحا عند نشر الأفراد في الميدان.
    Increased resources should be provided, including through the IAEA's Technical Cooperation Programme, to assist developing states in taking full advantage of peaceful nuclear energy for human development. UN وينبغي تقديم المزيد من الموارد، بما في ذلك عبر برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل مساعدة الدول النامية في الاستفادة بالكامل من الطاقة النووية السلمية من أجل التنمية البشرية.
    Most of these countries have already decided to keep modernizing their customs administrations, and to this end, have adopted the latest ASYCUDA system in order to get the full benefit of Internet-based developments and the enhanced functional capabilities. UN فقد قررت أغلبية هذه البلدان بالفعل مواصلة تحديث إداراتها الجمركية، واعتمدت لهذه الغاية الصيغة الأخيرة من نظام أسيكودا من أجل الاستفادة بالكامل من تطبيقات الإنترنت والقدرات الوظيفية المحسّنة.
    There are a number of issues, however, that could be addressed in order to allow women to fully take advantage of ICT and thus improve the competitiveness of their localities, regions and countries. UN على أن هناك عددا من القضايا التي يمكن معالجتها ليتسنى للنساء الاستفادة بالكامل من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومن ثم تحسين قدرة مراكزهن ومناطقهن وبلدانهن على المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus