"الاستقرار الاجتماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • social stability
        
    • social instability
        
    • social stabilization
        
    • social disability
        
    • the social
        
    The very high unemployment rate, particularly among youth, is reason for concern and needs to be addressed to ensure social stability. UN وتعد معدلات البطالة العالية جدا لا سيما بين الشباب، أحد دواعي القلق وتحتاج إلى معالجة لكفالة تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    Economic growth without social progress and the elimination of injustice could not ensure social stability or development. UN ولا يمكن للنمو الاقتصادي بدون تقدم اجتماعي وإزالة الظلم أن يكفل الاستقرار الاجتماعي أو التنمية.
    So far, however, family centres have been established in recognition of the integral role of the family in social stability. UN ومع ذلك أنشئت حتى اﻵن مراكز أسرية، اعترافا بالدور اﻷساسي الذي تضطلع به اﻷسرة في مجال الاستقرار الاجتماعي.
    Deprivation is threatening social stability and peace in many countries. UN وأصبح الحرمان يهدد الاستقرار الاجتماعي والسلم في بلدان كثيرة.
    It was critical to take seriously the danger of social instability. UN ومن الأهمية بمكان النظر بجدية إلى خطر عدم الاستقرار الاجتماعي.
    In this context, I stress the importance of addressing the issue of youth unemployment, which is crucial not only to peacebuilding and development, but also to maintaining social stability in every country in the world. UN وفي هذا السياق، أشدد على أهمية معالجة قضية بطالة الشباب، وهي ليست حاسمة الأهمية لبناء السلام والتنمية فحسب، بل ومن أجل الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في كل بلد في العالم أيضا.
    Rather than being seen as a major cost, a healthy welfare system should be seen as making a significant contribution both to maintaining a country's social stability and to facilitating its economic recovery. UN فبدلا من النظر إلى نظام الضمان الصحي على أنه تكاليف كبيرة، ينبغي النظر إليه على أنه مساهمة كبيرة في الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في البلد وفي تيسير إنعاشه الاقتصادي، في آن معاً.
    To mitigate the impact of the crisis and stabilize the economy, immediate and long-term measures have been adopted with a view to preventing economic slowdown and maintaining social stability. UN ومن أجل التخفيف من آثار الأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد، اتخذت تدابير فورية وأخرى طويلة الأجل بغية الحيلولة دون تباطؤ النمو الاقتصادي والحفاظ على الاستقرار الاجتماعي.
    In this way, the Act guarantees the welfare of the child as a party that is innocent of the sins of the parents and thus ensures the child's social stability and protection. UN وبذلك كفل القانون الرعاية للطفل كطرف ليس له ذنب بما اقترفه والديه، فحقق له الاستقرار الاجتماعي والحماية.
    In the long term, it could lead to significant challenges to social stability, peace and security in various parts of the world. UN وعلى المدى الطويل، يمكن أن تؤدي إلى ظهور تحديات كبيرة في مجالات الاستقرار الاجتماعي والسلام والأمن في مختلف أنحاء العالم.
    Investing in green jobs is an important mitigation strategy that also has the potential to reduce poverty and build social stability through the creation of employment. UN ويمثل الاستثمار في الوظائف المواتية للبيئة استراتيجية تخفيف مهمة تتميز أيضا بإمكانية الحد من الفقر وتحقيق الاستقرار الاجتماعي من خلال إيجاد فرص العمل.
    Social protection contributes to economic growth by raising labour productivity and enhancing social stability and reducing poverty. UN فالحماية الاجتماعية تسهم في النمو الاقتصادي عن طريق زيادة إنتاجية العمال وتعزيز الاستقرار الاجتماعي وتقليل الفقر.
    social stability is difficult to achieve because of poverty, unemployment, social inequality and regional disparity. UN يصعب تحقيق الاستقرار الاجتماعي في ظل الفقر والبطالة وعدم المساواة الاجتماعية والتفاوت الإقليمي.
    It contributes to conflict prevention and peace by job creation, poverty alleviation and social stability. UN وهي تسهم في منع نشوب الصراعات، وتحقيق السلام، عن طريق توفير فرص العمل، وتخفيف وطأة الفقر، وتحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    It contributes to conflict prevention and peace through job creation, poverty alleviation and social stability. UN ولها ضلع في منع نشوب الصراعات وإحلال السلام من خلال خلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر وتحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    Influxes of refugees exert tremendous pressure on host country resources and may jeopardize social stability. UN أما تدفقات اللاجئين فإنها تمارس ضغوطاً هائلة على موارد البلدان المضيفة وقد تعرِّض الاستقرار الاجتماعي للخطر.
    Economic performance is essential for safeguarding social stability. UN ومن العناصر الضرورية لحمايــــة الاستقرار الاجتماعي اﻷداء الاقتصادي.
    The alternative, however, will lead to the loss of human capital and a lack of social stability. UN بيد أن الخيار البديل سيؤدي إلى ضياع رأس المال البشري وانعدام الاستقرار الاجتماعي.
    He considered the protection of employment as key to social stability. UN وقال إنه يعتبر حماية العمالة مفتاح الاستقرار الاجتماعي.
    Mechanisms of social stability and societal justice usually develop hand in hand with improvements in living standards. UN وعادة ما تتطور آليات الاستقرار الاجتماعي والعدالة الاجتماعية جنبا إلى جنب مع إدخال تحسينات على مستويات المعيشة.
    The presence of a large pool of long-term unemployed, many of them young people, is a potential source of social instability. UN وإن وجود عدد كبير من العاطلين عن العمل ﻷجل طويل، والعديد منهم شباب، هو مصدر محتمل لانعدام الاستقرار الاجتماعي.
    We give particular attention to the development of our human sources, because of its implications for the process of social stabilization. UN إننا نولي اهتماما خاصا لتنمية الموارد البشرية، وذلك بسبب آثارها على عملية تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    41. In conclusion, the representative emphasized India's determined, concrete and sustained efforts to eliminate poverty and social disability and empower the poor and vulnerable. UN 41 - وفي الختام، أكدت الممثلة على الجهود الحثيثة والملموسة والمطردة التي تبذلها الهند للقضاء على الفقر وعدم الاستقرار الاجتماعي من ناحية، ولتمكين الفقراء والفئات الضعيفة من ناحية أخرى.
    This is a de facto, yet significant contribution to the social as well as the economic stabilization of the region. UN وإن كان ذلك يمثل أمرا واقعا، إلا أنه يسهم مساهمة كبيرة ي تحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus