"الاستقرار النسبي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • relative stability in
        
    • relative stability of
        
    • the relative stability
        
    It is also creating job opportunities, thereby reducing unemployment and poverty and resulting in the relative stability in the youth front. UN وهذا التنفيذ يوفر أيضا فرص العمل، مما يخفف من وطأة البطالة والفقر ويؤدي إلى الاستقرار النسبي في أوساط الشباب.
    As a result, we have witnessed the longest period of relative stability in the area in many years. UN ونتيجة لذلك، شهدنا أطول فترة من الاستقرار النسبي في المنطقة منذ سنوات عديدة.
    Unfortunately, after a period of relative stability in the winter, the last four months have witnessed a resurgence of tensions stemming from, inter alia, clear disagreements as to what constitutes observance or violation of the ceasefire regime. UN وللأسف، فبعد فترة من الاستقرار النسبي في الشتاء، شهدت الأشهر الأربعة الأخيرة تجدد ظهور التوترات النابعة من أمور من بينها الخلافات الواضحة بشأن ما يشكل تقيدا بنظام وقف إطلاق النار وما يشكل انتهاكا له.
    The report ignored the role of Israel in the improvements noted for 2003 and its consistent efforts to preserve the fabric of Palestinian civilian life, as well as the relative stability of prices thanks to the common trade regime. UN وقال إن التقرير يتجاهل دور إسرائيل في التحسينات المسجّلة في عام 2003 وجهودها الثابتة للحفاظ على نسيج الحياة المدنية الفلسطينية، وكذلك الاستقرار النسبي في الأسعار بفضل نظام التجارة المشترك.
    Nevertheless, its activities contributed to preventing incidents from spiralling out of control and to relative stability in the area. UN غير أن أنشطتها أسهمت في منع تفاقم الحوادث إلى حد لا يمكن السيطرة عليه وفي تحقيق الاستقرار النسبي في المنطقة.
    However, in Middle Shabelle, the relative stability in the region appeared linked to one individual. UN أما في وسط شابيل، فبدا أن الاستقرار النسبي في المنطقة مرتبط بفرد واحد.
    The return of relative stability in 1998 permitted output to recover; output is estimated to have grown by 8% led by strong growth rates of about 20% in the construction and transport. UN ومكَّنَت عودة الاستقرار النسبي في عام 1998 الإنتاج من الانتعاش: وقُدِّرَ أن الناتج ارتفع بنسبة 8 في المائة، وفي مقدمته نموٌّ بنسبة 20 في المائة في قطاعَي الإنشاءات والنقل.
    The commitment to the Agreement must be upheld by both parties in order to maintain relative stability in the Golan. UN ويجب على الطرفين الالتزام بالتقيد بالاتفاق من أجل المحافظة على الاستقرار النسبي في الجولان.
    While relative stability in some parts of Somalia has triggered the spontaneous return of some IDPs and refugees, the conditions are not yet in place for organized voluntary returns. UN وبينما أتاح الاستقرار النسبي في بعض أجزاء من الصومال العودة التلقائية لبعض المشردين داخلياً واللاجئين، فإن الظروف السائدة لا تسمح بعد بعودة طوعية منظَّمة.
    However, this relative stability in overall resources availability seems to be the result of coincidence rather than of a well-functioning funding system that has built-in mechanisms to address the challenges that are intrinsic to a heavy dependency on annual voluntary contributions. UN بيد أنه يبدو أن هذا الاستقرار النسبي في توافر الموارد عموما يرجع إلى المصادفة، وليس إلى وجود نظام تمويل جيد الأداء ينطوي على آليات لمواجهة التحديات المقترنة بالاعتماد الشديد على التبرعات السنوية.
    Further, it noted that the relative stability in Chechnya following the ceasefire which had come into effect in late August 1996 was enabling the United Nations humanitarian programme to extend limited non-food assistance inside Chechnya. UN كما لاحظت أن الاستقرار النسبي في تشيتشينيا عقب وقف إطلاق النار، الذي بدأ تنفيذه في أواخر آب/أغسطس ٦٩٩١، يمكن برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدات اﻹنسانية من تقديم مساعدة غير غذائية محدودة داخل تشيتشينيا.
    9. Until 1991, the United Nations had enjoyed a period of relative stability in the mandate length of the existing field missions. UN ألف - إدارة خدمات الطيران ١ - الشراء ٩ - تمتعت اﻷمم المتحدة حتى عام ١٩٩١ بفترة من الاستقرار النسبي في طول مدة ولايات بعثاتها الميدانية القائمة.
    33. While still fragile, relative stability in northern Somalia and, more recently, in some areas of the south has allowed cautious consideration of expanded operations in some areas. UN 33 - ومع أن الاستقرار ما زال هشا، فقد فتح الاستقرار النسبي في شمال الصومال، ومؤخرا في بعض المناطق بالجنوب، المجال أمام التفكير بحذر في توسيع نطاق العمليات في بعض المناطق.
    Since May, fighting in Mogadishu has displaced more than 255,000 people, some of whom had recently returned home following a period of relative stability in early 2009. UN ومنذ أيار/مايو، أدى القتال الذي شهدته مقديشو إلى تشرد أكثر من 000 255 شخص، عاد بعضهم مؤخراً إلى موطنهم بعد فترة من الاستقرار النسبي في أوائل عام 2009.
    The Group has contributed tremendously to the virtually uninterrupted dialogue between the parties and to the preservation of relative stability in the region through the monitoring of the ceasefire regime that has effectively been in place for over 12 years without a single peacekeeper on the ground. UN ويساهم الفريق بصورة هائلة في الحوار الذي لم ينقطع تقريبا بين الأطراف وفي الحفاظ على الاستقرار النسبي في المنطقة بمراقبة نظام وقف إطلاق النار الساري فعلياً منذ أكثر من 12 عاماً دون أن يكون هناك جندي واحد لحفظ السلام على الأرض.
    57. relative stability in the northern zones has continued to facilitate access in most regions, with the exception of the contested Sool and Sanaag regions. UN 57 - وتم بفضل الاستقرار النسبي في المناطق الشمالية تواصل تسهيل الوصول إلى معظم هذه المناطق، باستثناء المنطقتين المتنازع عليهما، سول وساناغ.
    The report ignored the role of Israel in the improvements noted for 2003 and its consistent efforts to preserve the fabric of Palestinian civilian life, as well as the relative stability of prices thanks to the common trade regime. UN وقال إن التقرير يتجاهل دور إسرائيل في التحسينات المسجّلة في عام 2003 وجهودها الثابتة للحفاظ على نسيج الحياة المدنية الفلسطينية، وكذلك الاستقرار النسبي في الأسعار بفضل نظام التجارة المشترك.
    The report ignored the role of Israel in the improvements noted for 2003 and its consistent efforts to preserve the fabric of Palestinian civilian life, as well as the relative stability of prices thanks to the common trade regime. UN وقال إن التقرير يتجاهل دور إسرائيل في التحسينات المسجّلة في عام 2003 وجهودها الثابتة للحفاظ على نسيج الحياة المدنية الفلسطينية، وكذلك الاستقرار النسبي في الأسعار بفضل نظام التجارة المشترك.
    67. From his visit to an IDP camp in Bossaso, the independent expert learnt that, while the living conditions in the camp, like those of the local population in the vicinity, remain harsh, the relative stability of Puntland provides the IDPs with opportunities to improve their social and economic conditions. UN 67- وأثناء زيارة الخبير المستقل لمخيم للمشردين داخليا في بوساسو، علم أنه رغم أن الظروف المعيشية في المخيم لا تزال قاسية كما هو الحال بالنسبة للسكان المحليين في المناطق المجاورة، فإن الاستقرار النسبي في بونتلاند يتيح للمشردين داخليا فرصاً لتحسين ظروفهم الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus