"الاستقرار والقابلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • stability and
        
    In this new, ever changing world, the United Nations should offer us a sense of stability and predictability. UN وفي هذا العالم الجديد، الدائم التغير، ينبغي للأمم المتحدة أن تمدنا بإحساس من الاستقرار والقابلية للتنبؤ.
    While those alternative means have strengthened the capacity of the secretariat to support specific initiatives, they have not ensured a minimum stability and predictability in the financing of key functions. UN وفي حين تعزز هذه الطرق البديلة قدرة الأمانة على دعم مبادرات محددة، فإنها لا تضمن الحد الأدنى من الاستقرار والقابلية للتنبؤ في تمويل الوظائف الرئيسية.
    Supplementary Programmes will, in principle, be incorporated into the Global Refugee Programme budget for the following biennium, contingent on the operation concerned having achieved the necessary degree of stability and predictability. UN وستدرَج البرامج التكميلية للاجئين، من حيث المبدأ، في البرنامج العالمي للاجئين لفترة السنتين التالية، رهناً بتحقيق العملية المعنية للدرجة اللازمة من الاستقرار والقابلية للتنبؤ.
    With respect to the funding base, UNFPA will continue to focus on increasing and achieving more stability and predictability in contributions to regular resources, which are the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN أما في ما يتعلق بالقاعدة التمويلية، سيواصل الصندوق التركيز على تحقيق وتعزيز قدر أكبر من الاستقرار والقابلية للتنبؤ بالنسبة للتبرعات في الموارد العادية، التي تمثل قاعدة عمليات الصندوق وأساسها.
    Reducing the level of anarchy in order to get the stability and predictability necessary for a global economy to operate is the whole point of global governance institutions. UN وخفض مستوى الفوضى بغية تحقيق الاستقرار والقابلية للتنبؤ اللازمين لأداء اقتصاد عالمي مهامه على النحو السليم هي بيت القصيد من قيام مؤسسات للإدارة العالمية.
    These frameworks are essential to ensuring stability and predictability and allowing all regions of the world, in particular the least developed countries, to benefit from the expansion of the global economy. UN وتعد هذه اﻷطر أساسية لكفالة الاستقرار والقابلية للتنبؤ وﻹفساح المجال أمام جميع مناطق العالم، ولا سيما أقل البلدان نموا، لﻹفادة من توسع الاقتصاد العالمي.
    Further discussion was, however, needed to determine a base period that would reflect current capacity to pay while preserving stability and predictability in the scale. UN واستطرد قائلا إن الموضوع يحتاج الى مزيد من المناقشة لتحديد فترة أساس من شأنها أن تعكس القدرة الحالية على الدفع مع المحافظة على الاستقرار والقابلية للتنبؤ فيما يتصل بالجدول.
    In progressing towards improvements aimed at imparting stability and predictability to origin determination, the study recommended the swift implementation, in a consistent manner, of these two mechanisms. UN وتوصي الدراسة، في سياق التقدم صوب التحسينات الرامية إلى إكساب تحديد المنشأ الاستقرار والقابلية للتنبؤ، بسرعة إعمال هاتين اﻵليتين بصورة متسقة.
    This would substantially increase the development funds immediately available and lend aid flows greater stability and predictability. UN وهذا من شأنه أن يزيد بدرجة كبيرة الأموال الإنمائية المتاحة مباشرة ويجعل تدفقات المعونة تتسم بدرجة أكبر من الاستقرار والقابلية للتنبؤ.
    The statistical base period should be long enough to guarantee stability and predictability, particularly at a time of great economic uncertainty; only a comparison over a long period could reflect more accurately capacity to pay. UN وينبغي أن تكون فترة اﻷساس الاحصائية طويلة بدرجة كافية لضمان الاستقرار والقابلية للتنبؤ، لا سيما في الوقت الذي يعظُم فيه عدم اليقين الاقتصادي؛ وإن المقارنة على مدى فترة طويلة هي وحدها التي يمكن أن تعبﱢر بدقة عن القدرة على الدفع.
    The Field Operation then needs to be accorded the highest degree of priority as regards the strength of its direction, the professionalism of its human rights staff, its security arrangements, servicing by the Office of the High Commissioner, and stability and predictability in its funding. UN وبالتالي سوف يتعين إيلاء أولوية قصوى للعملية الميدانية من حيث تزويدها بقيادة قوية وبموظفين يتمتعون بكفاءة مهنية في مجال حقوق اﻹنسان وبترتيبات أمنية، وبخدمات تقدمها لها المفوضية، ومن حيث تحقيق الاستقرار والقابلية على التنبؤ بالنسبة لتمويلها. الحاشية
    The Field Operation then needs to be accorded the highest degree of priority as regards the strength of its direction, the professionalism of its human rights staff, its security arrangements, servicing by the Office of the High Commissioner, and stability and predictability in its funding. UN وبالتالي سوف يتعين إيلاء أولوية قصوى للعملية الميدانية من حيث تزويدها بقيادة قوية وبموظفين يتمتعون بكفاءة مهنية في مجال حقوق اﻹنسان وبترتيبات أمنية، وبخدمات تقدمها لها المفوضية، ومن حيث تحقيق الاستقرار والقابلية على التنبؤ بالنسبة لتمويلها. الحاشية
    37. Since development required stability and predictability, Peru joined other States in calling on the developing countries to eliminate protectionism in trade and services; it hoped that the international community would study the mechanisms of capital flows that were so abrupt that they destabilized some countries. UN ٣٧ - واستطرد قائلا حيث أن التنمية تتطلب الاستقرار والقابلية للتنبؤ، فإن بيرو انضمت إلى بلدان أخرى في دعوة البلدان النامية إلى القضاء على النزعة الحمائية في التجارة والخدمات؛ وهي تأمل في أن يقوم المجتمع الدولي بدراسة آليات تدفقات رؤوس اﻷموال التي توقفت فجأة لدرجة أن بعض البلدان تعرض لعدم الاستقرار.
    Delegations expressed concern about the persistent 1:4 ratio of regular to other resources, noting that the volatility of the current global economic climate warranted greater stability and predictability of regular resources. UN 33 - وأعربت الوفود عن القلق إزاء استمرار تسجيل نسبة 1 إلى 4 فيما يتعلق بالموارد العادية إلى الموارد الأخرى، مشيرة إلى أن المناخ الحالي المتقلب للاقتصاد العالمي يستوجب قدرا أكبر من الاستقرار والقابلية للتنبؤ بالنسبة للموارد العادية.
    4. Mr. Ilnytskyi (Ukraine) said that uniform rules in the sphere of jurisdictional immunities of States and their property were important in providing stability and predictability in transactions between States and private parties, particularly in view of the growing direct participation of States in international trade. UN 4 - السيد إلنتسكي (أوكرانيا): قال إن القواعد الموحدة في مجال حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية ضرورية لتوفير الاستقرار والقابلية للتنبؤ في المعاملات بين الدول والأطراف الخاصة ولاسيما في ضوء تنامي المشاركة المباشرة من الدول في التجارة الدولية.
    30. Mr. Romeiro (Brazil), stressing the importance of the Commission's work on unilateral acts of States, said that it was necessary to identify general rules applicable to all unilateral acts in order to promote the stability and predictability of relations between States. UN 30 - السيد رميرو (البرازيل): شدد على أهمية العمل المنجز على يد لجنة القانون الدولي بشأن الأفعال الانفرادية للدول، ثم قال إنه ينبغي أن تُحدد القواعد العامة التي يمكن أن تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية، بغية تشجيع الاستقرار والقابلية للتنبؤ على صعيد العلاقات بين الدول.
    (o) Support efforts to improve the functioning, transparency and information about energy markets with respect to both supply and demand, with the aim of achieving greater stability and predictability, and to ensure consumer access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services; UN (س) دعم الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة فيما يتعلق بجانبي العرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقابلية للتنبؤ ولكفالة حصول المستهلكين على خدمات في مجال الطاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا؛
    (f) In light of the current economic and financial crisis, the changing dynamics of international investment relations and the emerging trend towards a review of liberal FDI policies, the role of IIAs as becoming more and more important for ensuring stability and predictability was discussed. UN (و) في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، نوقشت الديناميات المتغيرة التي تحكم علاقات الاستثمار الدولية، والميل الناشئ إلى إعادة النظر في السياسات الليبرالية المتبعة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، ودور اتفاقات الاستثمار الدولية باعتبار أن أهميتها لا تنفك تتزايد بالنسبة لضمان الاستقرار والقابلية للتنبؤ.
    (o) [Agreed] Support efforts to improve the functioning, transparency and information about energy markets with respect to both supply and demand, with the aim of achieving greater stability and predictability and to ensure consumer access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services; UN (س) [متفق عليه] دعم الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة فيما يتعلق بجانبي العرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقابلية للتنبؤ ولكفالة حصول المستهلكين على خدمات في مجال الطاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus