"الاستقلالية عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • independence from
        
    • independent of the
        
    53. JS5 stated that military justice does not meet the minimum standards for neutrality or independence from the executive authority. UN 53- وأفادت الورقة المشتركة 5 بأن القضاء العسكري لا يستوفي المعايير الدنيا للحياد أو الاستقلالية عن السلطة التنفيذية.
    166. The Board previously raised the matter of the composition of the Advisory Committee on Internal Oversight, which performs functions akin to those of an audit committee but is not adequately constituted as an audit committee The Advisory Committee was chaired by the Deputy Commissioner-General, thus compromising its independence from management. UN بيد أن تكوين اللجنة الاستشارية لم يكن متسقا مع المتبع بالنسبة للجان المراجعة. فقد كان نائب المفوض العام يرأس اللجنة الاستشارية مما نزع عنها صفة الاستقلالية عن الإدارة.
    Over time, we will aim to increase independence from aid, always taking into account the consequences for the poorest people and countries. UN فبمرور الوقت سنهدف إلى زيادة الاستقلالية عن المساعدات، مع الوضع في الاعتبار دائما التبعات التي ستقع على الأشخاص والدول الأكثر فقرا.
    However, he acknowledged that there was scarcity of staff due to budgetary constraints, and gaining more independence from the general budget would be a very important step forward. UN غير أنه أقر بأن ثمة شحاً في الوظائف نظراً للقيود الميدانية، وقال إن نيل مزيد من الاستقلالية عن الميزانية العامة سيشكل خطوة بالغة الأهمية إلى الأمام.
    Once a judicial tribunal comes into being, it enjoys certain powers of its own that make it independent of the organ that created it. UN فالمحكمة القضائية حين تخرج إلى النور، تتمتع بسلطات معينة خاصة بها تمنحها صفة الاستقلالية عن الجهاز الذي أنشأها.
    We have decided that independence from any single source in the operation of any system -- from financial systems to energy systems -- makes it possible to avoid crises, including global ones. UN فقد قررنا أن الاستقلالية عن أي مصدر أوحد في تشغيل أي نظام - من الأنظمة المالية إلى أنظمة الطاقة - تجعل تفادي الأزمات ممكنا، بما في ذلك الأزمات العالمية.
    Specialized agencies can help carry out a competitive selection process, provide information to investors, as well as maintain independence from governments and vested interests in State-owned enterprises. UN ويمكن للوكالات المتخصصة أن تساعد في إجراء عملية اختيار تنافسية، وتقديم معلومات للمستثمرين، فضلاً عن الحفاظ على الاستقلالية عن الحكومات والمصالح الخاصة في المؤسسات التجارية المملوكة للدولة.
    The judges' term of office is now nine years, which gives them greater independence from a Legislative Assembly whose mandate is for only three years. UN ومدة ولاية القضاة اﻵن تسعة أعوام، اﻷمر الذي يعطيهم قدرا أكبر من الاستقلالية عن الجمعية التشريعية التي مدة ولايتها ثلاثة أعوام فقط.
    Reports from international observers, however, suggest that during the three years in which the office has been operative, it has demonstrated little independence from the Government and has had only slight impact. UN غير أن التقارير الواردة من المراقبين الدوليين تشير إلى أنه خلال السنوات الثلاث التي زاول فيها المكتب عمله، لم يبد المكتب إلا قدرا قليلا من الاستقلالية عن الحكومة، كما أن أثره كان ضعيفا.
    Arbitral institutions using statements of independence which mentioned independence from the parties to the dispute but went into no further detail did not appear to have problems. UN فمؤسسات التحكيم التي تستخدم بيانات الاستقلالية التي تذكر الاستقلالية عن الأطراف في النزاع لكنها لا تتجاوز ذلك إلى تفاصيل أخرى لا بد أنها تواجه مشاكل.
    Prerequisites for impartiality are: independence from management; objective design; valid measurement and analysis; and the rigorous use of appropriate benchmarks agreed upon beforehand by key stakeholders. UN وتتمثل الشروط المسبقة للحياد فيما يلي: الاستقلالية عن الإدارة؛ والتصميم الموضوعي؛ وصحة القياس والتحليل؛ والتقيد الصارم باستخدام معايير مرجعية ملائمة يوافق عليها مسبقا أصحاب المصلحة الرئيسيون.
    Prerequisites for impartiality are: independence from management; objective design; valid measurement and analysis; and the rigorous use of appropriate benchmarks agreed upon beforehand by key stakeholders. UN وتتحدد الشروط الأساسية للحياد في ما يلي: الاستقلالية عن الإدارة؛ والتصميم الموضوعي؛ والقياس والتحليل الصحيحان؛ والاستعمال الدقيق للمعايير المناسبة التي يتفق عليها أصحاب المصلحة الرئيسيون مسبقا.
    Lack of independence from other State powers, deficient funding and poor coordination among institutions are problems in several judiciaries. UN ويشكل انعدام الاستقلالية عن سلطات الدولة الأخرى، والعجز في التمويل، وسوء التنسيق فيما بين المؤسسات، مشاكل يعاني منها عدد من الأجهزة القضائية.
    64. The Chairperson said that the separation of the statement of independence from the statement of availability was explained by the reference in draft article 11 of the Rules to a statement of independence. UN 64 - الرئيس: قال إن فصل بيان الاستقلالية عن بيان التوافر جرى توضيحية بإشارة مرجعية في مشروع المادة 11 من القواعد إلى بيان الاستقلالية.
    68. Adolescence is a period characterized by a search for independence from parents and other adults, seeking close friendships with peers and experimentation with a range of ideas, products and lifestyles. UN 68 - تتسم فترة المراهقة بالبحث عن الاستقلالية عن الأبوين وعن البالغين الآخرين، والسعي لإقامة صداقات وثيقة مع الأقران، وتجريب مجموعة من الأفكار والمنتجات وأنماط الحياة.
    6. Despite some efforts, the effective functioning of the judiciary in several countries of the region is challenged by limited resources, poor infrastructure and lack of independence from political processes. UN 6 - وعلى الرغم من بعض الجهود، يتعثر الأداء الفعال للسلطة القضائية في العديد من بلدان المنطقة بسبب قلة الموارد وضعف البنية التحتية وعدم الاستقلالية عن العمليات السياسية.
    The Special Rapporteur recommended that Sweden introduce reforms as necessary to ensure that the Sami parliament - as the highest representative bodies of the Sami people - have greater independence from State institutions and authorities. UN وأوصى المقرر الخاص السويد بإجراء الإصلاحات اللازمة لضمان تمتع برلمان الصامي - بصفته أعلى هيئة ممثلة لشعب الصامي - بمزيد من الاستقلالية عن المؤسسات والسلطات الحكومية.
    In order to achieve sustainability and a certain independence from further funding or licence problems, the land management system as well as all modelling investigations used the free/libre open source software (FLOSS), implementing the standards of the Open Geospatial Consortium. UN ومن أجل تحقيق الاستدامة وقدر من الاستقلالية عن المزيد من مشاكل التمويل أو الترخيص، يستخدم نظام إدارة الأراضي وكذلك جميع أبحاث النمذجة برامجيات حرة ومفتوحة المصدر حيث يتم تنفيذ معايير اتحاد الخدمات الجغرافية المكانية المفتوح.
    18. The Committee expresses its concern that judges lack security of tenure and other guarantees of independence from the executive, and do not operate as effective checks on prosecutors, and at reports that corruption is widespread in the judiciary. UN 18- وتعرب اللجنة عن القلق لأن القضاة يفتقرون للاستقرار الوظيفي وغيره من ضمانات الاستقلالية عن الهيئة التنفيذية، ولأنهم لا يقومون بفعالية بأداء دور الرقيب على هيئة الادعاء، وإزاء تقارير تفيد بتفشي الفساد في هيئة القضاء.
    All organizations affected by the above events realized that, technologically speaking, there are solutions for establishing communication capabilities independent of the host government; the question is how much they cost. UN 92 - وأدركت كل المنظمات التي تأثرت بالأحداث المذكورة آنفا أن هناك حلولا، من الناحية التكنولوجية، لإرساء قواعد القدرات التواصلية بشكل يحقق لها الاستقلالية عن الحكومة المضيفة ولكن المشكلة تكمن في معرفة تكلفة تلك الحلول.
    All organizations affected by the above events realized that, technologically speaking, there are solutions for establishing communication capabilities independent of the host government; the question is how much they cost. UN 92- وأدركت كل المنظمات التي تأثرت بالأحداث المذكورة آنفاً أن هناك حلولاً، من الناحية التكنولوجية، لإرساء قواعد القدرات التواصلية بشكل يحقق لها الاستقلالية عن الحكومة المضيفة ولكن المشكلة تكمن في معرفة تكلفة تلك الحلول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus