It further recommends that independence in the designation and operation of the Ombudsperson for Human Rights be guaranteed. | UN | وتوصي كذلك بضمان الاستقلالية في تعيين أمين المظالم لحقوق الإنسان وتفعيل دوره. |
The Office should be strengthened in budgetary terms and granted greater independence in developing its own budgetary needs. | UN | وينبغي تعزيز مكتب تقييم البرامج من حيث الميزانية المخصصة له ومنحه هامشا أوسع من الاستقلالية في تحديد احتياجاته المالية. |
The establishment in Mexico of technical and scientific competencies relating to outer space enabling the country to operate within a framework of autonomy in that field and to participate actively in the international space community by promoting: | UN | إعداد الكفاءات التقنية والعلمية في المكسيك في مجال الفضاء الخارجي لتمكين البلد من العمل في إطار من الاستقلالية في هذا المجال والمشاركة بنشاط في الأوساط الفضائية الدولية من خلال التشجيع على ما يلي: |
The definition should also highlight the importance of autonomy in determining whether the act in question was purely unilateral. | UN | فينبغي للتعريف أن يوضح أيضاً أهمية الاستقلالية في تحديد ما إذا كان الإجراء المعني أحادياً صافياً. |
To promote gender equality, we need to empower women so that they have more autonomy to lead their lives. | UN | ومن أجل تشجيع المساواة بين الجنسين نحتاج إلى توفير الفرص اللازمة للنساء، بإعطائهن المزيد من الاستقلالية في حياتهن. |
To that effect, legislative provisions in several countries require the independence of the regulatory decision-making process. | UN | ولبلوغ هذه النتيجة، تشترط اﻷحكام التشريعية في عديد من البلدان الاستقلالية في عملية صنع القرار الرقابي التنظيمي. |
The arrangement with the ICAC is intended to facilitate independence in the practice monitoring process. | UN | ويستهدف التدبير المبرم مع معهد المحاسبين القانونيين لمنطقة الكاريبي تيسير الاستقلالية في عملية ممارسة الرصد. |
Ensuring independence in justice is an important work for a fair and just judgement. | UN | ضمان الاستقلالية في المحاكمة هو عمل هام لإصدار الحكم العادل. |
By providing such public access to information, the independence in regulatory decision making was opened to public scrutiny. | UN | ومن خلال إتاحة وصول العامة إلى المعلومات، بات بإمكان العامة مراقبة مدى الاستقلالية في عملية اتخاذ القرارات التنظيمية. |
If limitations are placed on that independence in the future, it would likely require a comprehensive reassessment of whether the Office truly can function as an independent office in the fulfilment of its mandate. | UN | وإذا ما فُرضت قيود على تلك الاستقلالية في المستقبل، فمن المرجح أن يتطلب الأمر إجراء عملية إعادة تقييم شاملة لما إذا كان باستطاعة المكتب أن يعمل فعلا كمكتب مستقل وهو يضطلع بولايته. |
Activities in this field are directed at increasing the independence in communication and informing persons with disabilities and sensitisation of the public for specific characteristics of communication with persons with disabilities. | UN | وتروم الأنشطة في هذا المجال رفع مستوى الاستقلالية في مجال الاتصال وإعلام الأشخاص ذوي الإعاقة وتوعية الجمهور بالخصائص المحددة للتواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
There is a case to be made for a certain independence in the mandates of agencies, for decentralization and pluralism, but that is something I think the Member States will have to discuss. | UN | وتوجد حجة للسماح بشيء من الاستقلالية في ولايات الوكالات واللامركزية والتعددية، ولكن هذا شيء أعتقد أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تناقشه. |
The delegation of Peru feels that it is important to grant the Secretary-General greater autonomy in the administration of resources. | UN | ويرى وفد بيرو أنه من المهم أن يُمنح الأمين العام المزيد من الاستقلالية في إدارة الموارد. |
Mr. Jessurun stated that the proposal to address autonomy in the drafting process of an Inter-American instrument on the rights of older persons had been inspired by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وذكر السيد جيسورون أن المقترح بمعالجة الاستقلالية في عملية صياغة صك يضم البلدان الأمريكية بشأن حقوق كبار السن قد استُلهم من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Parliamentary protections will provide the Abkhaz population with a high degree of autonomy in the decision-making process regarding cultural matters such as religious worship, education and language. | UN | وستوفر أوجه الحماية البرلمانية للسكان الأبخاز قدرا كبيرا من الاستقلالية في عملية صنع القرار بشأن المسائل الثقافية مثل العبادة الدينية، والتعليم، واللغة. |
127. Other delegations supported the non-inclusion of the notion of " autonomy " in the concept of unilateral acts elaborated by the Commission. | UN | 127 - وأيدت وفود أخرى عدم إدراج فكرة " الاستقلالية " في مفهوم الأفعال الانفرادية التي وضعته اللجنة. |
Since then, ITC has enjoyed a high degree of autonomy in administrative matters through delegation of authority by the Secretary-General to the ITC Executive Director. | UN | ومنذ ذلك الحين، ومركز التجارة الدولية يتمتع بدرجة عالية من الاستقلالية في المسائل اﻹدارية عن طريق تفويض اﻷمين العام السلطة إلى المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية. |
Thus, in one view the need to exclude from the definition acts linked to certain legal regimes such as acts linked to treaty law made it necessary to include the notion of autonomy in the definition. | UN | فطبقا لأحد الآراء، يلزم الإشارة إلى مفهوم الاستقلالية في التعريف لإمكان استبعاد الأفعال المتصلة ببعض النظم القانونية الخاصة، مثل الأفعال المتصلة بقانون المعاهدات. |
Indigenous communities in the cases described above have some autonomy to operate their own judicial laws, systems and institutions. | UN | وتتمتع مجتمعات السكان الأصليين التي ورد وصف لها أعلاه ببعض الاستقلالية في تطبيق القوانين وإقامة النظم وإنشاء المؤسسات القضائية الخاصة بها. |
Recognizes the importance of the independence of decision-making in competition cases. | UN | ويدرك أهمية الاستقلالية في اتخاذ القرارات في قضايا المنافسة. |
10. On the positive side, migration can facilitate women's escape from conflict, personal violence, discrimination, cultural restrictions or oppressive gender roles to assert greater autonomy over their lives. | UN | 10 - ومن الناحية الإيجابية، يمكن للهجرة أن تيسر نجاة النساء من النـزاع أو العنف الشخصـي أو التمييز أو القيود الثقافية أو من ممارسات الاضطهاد الجنسانـي، ومن ثم تضمن لهن المزيد من الاستقلالية في حياتهن. |
These alternative methods of dispute settlement represent a form of private, autonomous conflict resolution which can both help to prevent conflict and ease the pressure on the courts. | UN | وتمثل هذه الوسائل البديلة لحل المنازعات أحد مظاهر الاستقلالية في مستوى حل المنازعات، وهي تسهم في منع حدوث المنازعات وفي التخفيف من الاكتظاظ في المحاكم. |