"الاستقلال الكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • full independence
        
    • fully independent
        
    • full autonomy
        
    • complete independence
        
    • the independence
        
    • completely independent and
        
    Otherwise, existing grievances may develop into a desire for full independence. UN وإلا، قد تتطور المظالم القائمة إلى رغبة في الاستقلال الكامل.
    Puerto Ricans were doing their part to achieve full independence. UN ويبذل البورتريكيون كل ما في وسعهم لتحقيق الاستقلال الكامل.
    Ten years ago, the United Nations sponsored the popular referendum held in my country, marking the transition to full independence. UN فقبل عشر سنوات أُجري الاستفتاء الشعبي في بلدي تحت إشراف الأمم المتحدة كخطوة انتقالية نحو الاستقلال الكامل.
    The State party should strengthen its efforts to ensure a fully independent judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان الاستقلال الكامل للجهاز القضائي.
    To that end, developing countries should enjoy a broader space to formulate policies and full autonomy to apply them. UN ومن أجل ذلك، يتعين أن ينفسح المجال أكثر أمام البلدان النامية في صياغة السياسات وأن يكون لها الاستقلال الكامل في تطبيقها.
    full independence must be maintained in relation to the election of members to the Commission. UN وينبغي المحافظة على الاستقلال الكامل فيما يتعلق بانتخاب أعضاء اللجنة.
    The State party should ensure the full independence of medical experts; UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاستقلال الكامل للخبراء الطبيين؛
    The State party should ensure the full independence of medical experts; UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاستقلال الكامل للخبراء الطبيين؛
    The Chinese people, who were known for their yearning for peace, had suffered greatly from foreign aggressors throughout their history, up to the time when full independence was attained. UN وقد عانى الشعب الصيني، المعروف بحبه للسلم، معاناة كبيرة من المعتدين اﻷجانب طوال تاريخه، وحتى الوقت الذي تحقق له الاستقلال الكامل.
    His country had recognized the Sahrawi Arab Democratic Republic in 1982 and would continue to advocate its full independence in accordance with the wishes of the Sahrawi people and the tenets of international law. UN وأشار إلى أن بلده قد اعترف في عام 1982 بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية وسوف يواصل الدعوة إلى منحها الاستقلال الكامل وفقاً لرغبات الشعب الصحراوي ومبادئ القانون الدولي.
    In this connection, the Committee points out that an effective internal audit entity needs to be able to conduct its work without restrictions and recommends that UNDP ensure the full independence of its audit function without further delay. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن كيان المراجعة الداخلية الفعالة بحاجة إلى القيام بعمله دون قيود، وتوصي بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستقلال الكامل لوظيفة المراجعة لديه دون أي تأخير.
    United Nations Administration - Transition to full independence UN إدارة الأمم المتحدة - الانتقال إلى الاستقلال الكامل
    Its full independence is granted by the law No. 39/1999. UN ويضمن القانون رقم 39/1999 الاستقلال الكامل للمؤسسة.
    Its full independence is granted by the law No. 39/1999. UN ويضمن القانون رقم 39/1999 الاستقلال الكامل للمؤسسة.
    In part through efforts of the international community, Saint Lucia, along with many other Caribbean Member States, achieved self-determination through the attainment of full independence in the 1970s and 1980s. UN وقد أسهمت جهود المجتمع الدولي جزئيا، في تمكين سانت لوسيا مع العديد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى في منطقة البحر الكاريبي من تحقيق الحكم الذاتي، عن طريق نيل الاستقلال الكامل في السبعينات والثمانينات.
    In conclusion, he said that UNTAET was working with the Timorese leaders to establish objective criteria for deciding when East Timor would achieve full independence. UN وفي الختام، ذكر أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية كانت تعمل مع القادة التيموريين لوضع معايير موضوعية لتقرير الوقت الذي سيتحقق فيه لتيمور الشرقية الاستقلال الكامل.
    Leaving aside emotion, the problem of Vieques island had been stirred up so as to divert attention from the effective defeat of the advocates of full independence. UN وإذا ما تركنا العواطف جانبا، لرأينا أن مشكلة جزيرة فييكس أعطيت حجما يتجاوز حجمها الحقيقي بغرض صرف الانتباه عن الهزيمة الفعلية التي مني بها أنصار الاستقلال الكامل.
    In part through efforts of the international community, Saint Lucia, along with many other Caribbean Member States, achieved self-determination through the attainment of full independence in the 1970s and 1980s. UN وقد أسهمت جهود المجتمع الدولي جزئيا، في تمكين سانت لوسيا مع العديد من الدول الأعضاء الأخرى في منطقة البحر الكاريبي من تحقيق الحكم الذاتي، عن طريق نيل الاستقلال الكامل في السبعينات والثمانينات.
    The State party should strengthen its efforts to ensure a fully independent judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان الاستقلال الكامل للجهاز القضائي.
    Those initiatives are geared to capacity-building for women in the socio-economic and legal arenas, in order to foster full autonomy for this vulnerable sector of society. UN والإجراءات ذات الصلة ترمي إلى تعزيز قدرات المرأة في الميادين الاجتماعية - الاقتصادية والقانونية، وذلك بهدف تدعيم الاستقلال الكامل لهذه الطبقة الضعيفة من المجتمع.
    It would also confirm Turkmenistan's aspiration to complete independence, sovereignty and territorial integrity. UN كما أن من شأنه أن يؤكد تطلعات تركمانستان في الاستقلال الكامل والسيادة ووحدة اﻷراضي.
    Generally speaking, and in view of the fact that the Soviet legislation still in force did not fully guarantee the independence of the judiciary, new judges would have to be elected as soon as possible. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي، بصفة عامة وبالنظر إلى أن القوانين السوفياتية التي لا تزال سارية لا تكفل الاستقلال الكامل للسلطة القضائية، إعادة انتخاب قضاة جدد في أقرب وقت ممكن.
    The State party should continue its efforts to guarantee that the members of the Investigations Service of Committee P are completely independent and to ensure that complaints against police officers are handled in a transparent manner. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع جهودها لضمان الاستقلال الكامل لأعضاء جهاز التحقيقات التابع للجنة ب وكفالة معاملة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بكل شفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus