"الاستقلال المؤسسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • institutional independence
        
    • of institutional autonomy
        
    More information is required to ascertain the degree of institutional independence of special command investigations. UN وثمة حاجة إلى المزيد من المعلومات للتحقق من درجة الاستقلال المؤسسي للتحقيقات الإدارية الخاصة.
    His concern was more with regard to the threat to the institutional independence of the judiciary. UN وانصب جل اهتمامه على الخطر الذي يهدد الاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية.
    The institutional independence of the judiciary and the individual independence of judges are protected. UN ويحمي الاستقلال المؤسسي للهيئة القضائية والاستقلال الفردي للقضاة.
    The establishment of an Office of Administration of Justice, meanwhile, would be extremely useful for guaranteeing institutional independence. UN وفي الوقت نفسه سيكون إنشاء مكتب لإقامة العدل أداة مفيدة جدا لضمان الاستقلال المؤسسي.
    48. It is now widely recognized that judicial independence requires a degree of institutional autonomy as well as individual judicial autonomy. UN 48 - لقد بات الآن معترفا به على نطاق واسع أن الاستقلال القضائي يتطلب درجة من الاستقلال المؤسسي ومن الاستقلال القضائي للأفراد.
    It also does not ensure the institutional independence of the judiciary from the other branches of power, in particular the legislative power. UN كما أنه لا يؤمن الاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية عن الفروع الأخرى، ولا سيما السلطة التشريعية.
    It follows that the institutional independence of such professional associations is of great importance as well. UN ويترتب على ذلك أن الاستقلال المؤسسي لمثل هذه الرابطات المهنية ينطوي بدوره على أهمية كبيرة.
    In that context, we particularly welcome the Commission's obvious readiness to carefully listen to the countries on its agenda and to not deliver lessons, and its choice of practical relevance over institutional independence. UN في ذلك السياق، نرحب على وجه الخصوص باستعداد اللجنة الواضح للإصغاء بتمعن إلى البلدان المدرجة في جدول أعمالها وعدم تقديم الدروس، واختيارها من الأهمية العملية على الاستقلال المؤسسي.
    F. institutional independence and the separation of powers UN واو - الاستقلال المؤسسي والفصل بين السلطات
    A. Institutional independence: elements having an impact on the independence of the judiciary UN ألف - الاستقلال المؤسسي: العناصر التي لها تأثير على استقلال السلطة القضائية
    The workshop revealed a still weak understanding of the concept of institutional independence and unrealistic expectations of what a NHRI can and should achieve. UN وكشفت حلقة العمل عن فهم ما زال ضعيفاً لمفهوم الاستقلال المؤسسي وعن توقعات غير واقعية لما يمكن لمؤسسة كتلك وينبغي لها أن تحققه.
    The Panel considers that a separate Office of Administration of Justice, with operational and budgetary autonomy, would ensure the institutional independence of the system of internal justice (see A/61/205, para. 124). UN ويرى الفريق أن من شأن إنشاء مكتب لإقامة العدل يتمتع بالاستقلالية في مجالي التشغيل والميزانية، أن يكفل الاستقلال المؤسسي لنظام العدل الداخلي (انظر الفقرة 124 من الوثيقة A/61/205).
    48. While appreciating the various reforms steps taken, the Special Rapporteur notes that the institutional independence of military judges remains questionable by the fact that the Minister for Defence presides over the above-mentioned military judicial council. UN 48- وبينما يعرب المقرر الخاص عن تقديره لمختلف تدابير الإصلاح المتخذة، يلاحظ أن الاستقلال المؤسسي للقضاة العسكريين لا يزال محل شك، نظراً إلى أن وزير الدفاع يرأس المجلس القضائي العسكري المشار إليه أعلاه.
    The second argument for institutional independence is that central banks have a clear comparative advantage in dealing with monetary issues, and can therefore be trusted to pursue their targets independently. But this advantage does not extend to other policy areas. News-Commentary والحجة الثانية لصالح الاستقلال المؤسسي هي أن البنوك المركزية تتمتع بميزة نسبية واضحة في التعامل مع القضايا النقدية، وهي بالتالي موضع ثقة في سعيها إلى تحقيق أهدافها بشكل مستقل. ولكن هذه الميزة لا تمتد إلى مجالات سياسية أخرى.
    148. Insofar as financial resources are concerned, article 213 of the Constitution entrusts the Supreme Court of Justice with the preparation of the judicial budget. This is a progressive feature as it reflects an element of financial autonomy for the institutional independence of the judiciary. UN 148- وفيما يتعلق بالموارد المالية فإن المادة 213 من الدستور تعهد للمحكمة العليا بإعداد ميزانية الهيئة القضائية، وتلك سمة تقدمية لأنها تعكس عنصرا من الاستقلال المالي من أجل الاستقلال المؤسسي للهيئة القضائية.
    42. In particular, securing and strengthening the institutional independence of judges, prosecutors and lawyers is central for protecting these actors from external or internal pressures and interference and enabling them to discharge their professional duties with integrity, propriety and impartiality. UN ٤٢ - وعلى وجه الخصوص، يُعتبر تأمين وتعزيز الاستقلال المؤسسي للقضاة والمدعين العامين والمحامين محورياً في حماية هذه الجهات الفاعلة من الضغوط والتدخلات الخارجية أو الداخلية، وتمكينها من أداء واجباتها المهنية بنزاهة ولياقة وحِيَدة.
    61. While much progress has undoubtedly been made in the past few years, in scientific advances, in medical standards and in legal norm-setting, the impact of forensic medical science is undermined by a lack of institutional independence, rigorous implementation and sufficient training. UN 61 - وبينما أُحرز بلا شك قدر كبير من التقدم في السنوات القليلة الماضية في التطورات العلمية وفي المعايير الطبية ووضع المعايير القانونية، فإن أثر علم الطب الشرعي يتقوض نتيجة نقص الاستقلال المؤسسي ونقص الصرامة في التنفيذ وعدم كفاية التدريب.
    96. Securing and strengthening the institutional independence of judges, prosecutors and lawyers is central for protecting these actors from external or internal pressures and interference and enabling them to discharge their professional duties with integrity, propriety and impartiality. UN 96 - ويعتبر تأمين وتعزيز الاستقلال المؤسسي للقضاة والمدعين العامين والمحامين محوريا في حماية هذه الجهات الفاعلة من الضغوط والتدخلات الخارجية أو الداخلية، وتمكينها من أداء واجباتها المهنية بنزاهة ولياقة وحيدة.
    Over the last 20 years, New Caledonia has pursued a policy of economic, social and cultural alignment of the Provinces with a two-fold aim: consolidating and stabilizing the economy, with increasing institutional independence from metropolitan France; and maintaining a peaceful social climate between the various communities in order to forge a " common destiny " . UN وتطبق كاليدونيا الجديدة، منذ عشرين عاما، سياسة إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بين المقاطعات، وتواجه هذه السياسة تحديا مزدوجا: تدعيم الاقتصاد المستقر في سياق الاستقلال المؤسسي التدريجي عن فرنسا المتروبولية، والحفاظ على مناخ اجتماعي هادئ بين الجماعات المختلفة من أجل بناء " مصير مشترك " .
    In general, the SPT was informed that lack of institutional autonomy and lack of financial and human resources, in particular when compared to the office of the prosecutor, curtailed the public defenders' work. UN وبوجه عام، أُبلغت اللجنة الفرعية أن انعدام الاستقلال المؤسسي ونقص الموارد المالية والبشرية، وبخاصة بالمقارنة بمكتب المدعي العام، يفرضان قيوداً على عمل المحامين العامين().
    34. Main responsibility for the implementation of this section of the plan of action rests with ministries of education or higher education, working in cooperation with other relevant departments of the government (for instance, finance ministries) as well as higher education institutions and relevant training colleges, with varying levels of responsibility, depending upon the degree of institutional autonomy. UN 34- تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذا الجزء من برنامج العمل على عاتق وزارات التعليم أو التعليم العالي، وهي تعمل بالتعاون مع إدارات حكومية معنية أخرى (مثل وزارات المالية) ومؤسسات التعليم العالي ومعاهد التدريب المختصة. وتتباين مستويات مسؤولية كل منها بحسب درجة الاستقلال المؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus