"الاستقلال الوطني والسيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • national independence and sovereignty
        
    We are also convinced that national independence and sovereignty remain the most important attributes for establishing international cooperation in all areas on a firm foundation. UN كما أننا مقتنعون بأن الاستقلال الوطني والسيادة هما أهم الصفات اللازمة ﻹرساء التعاون الدولي في جميع الميادين على أساس متين.
    People in many countries are currently engaged in a vigorous struggle to reject all foreign domination and interference, to defend national independence and sovereignty and to achieve national stability and prosperity. UN إن الناس في بلدان عديدة منخرطون حاليا في كفاح مرير من أجل رفض جميع أشكال السيطرة والتدخل اﻷجنبيين، والدفاع عن الاستقلال الوطني والسيادة وتحقيق الاستقرار والرخاء الوطنيين.
    The universal periodic review mechanism was more appropriate, as it was based on the principles of non-discrimination, non-selectivity, non-politicization and respect for national independence and sovereignty. UN وتعدّ آلية الاستعراض الدوري الشامل أكثر ملاءمة لأنها تقوم على مبادئ عدم التمييز وعدم الانتقائية وعدم التسييس واحترام الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية.
    In the meantime, the world is yet to be free from tense confrontation, acts of unilateral imposition, violations of national independence and sovereignty, inequality and unfair treatment in international relations. UN لكن العالم، في الوقت ذاته، لم يتخلص بعد من المجابهة المتسمة بالتوتر وسياسة الفرض والإكراه من جانب واحد، وانتهاك الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، والإجحاف والمعاملة غير المنصفة في العلاقات الدولية.
    2. The second lesson: Human rights can not be detached from national independence and sovereignty UN 2- الدرس الثاني: لا يمكن فصل حقوق الإنسان عن الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية
    Confrontation, unilateralism, violation of national independence and sovereignty, and inequality in international relations, though somewhat abated, have persisted, and new dangers have surfaced. UN واستمرت نزعات المواجهة، والانفرادية، وانتهاك الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، واللامساواة في العلاقات الدولية، وإن خفّت بعض الشيء، وبرزت على السطح أخطار جديدة.
    It had reaffirmed that the inalienable rights of the Palestinian people included the right to self-determination without external interference, the right to national independence and sovereignty, and the right of Palestinians to return to their homes and property. UN وأعادت تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير دون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، وحق الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    The Committee expressed its appreciation to the Government and people of the Socialist Republic of Viet Nam for offering the opportunity to hold the meeting in Asia and to share the experience of Asian States in the struggle for national independence and sovereignty, and in efforts to establish economic independence, sustainable development and regional and international economic cooperation. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية وشعبها لإتاحتهما فرصة عقد هذا الاجتماع في آسيا وتقاسم خبرة دول آسيا فيما يتعلق بالكفاح من أجل الاستقلال الوطني والسيادة والجهود الرامية إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي، والتنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الإقليمي والدولي.
    At present, the national independence and sovereignty of several countries are ruthlessly trampled underfoot in different parts of the globe, and disputes and conflicts, both religious and ethnic as well as region-wide, which in some cases escalate into catastrophic wars, continue unabated. UN وفي الوقت الراهن، يداس باﻷقدام على نحو قاس الاستقلال الوطني والسيادة لعدة بلدان في أجزاء مختلفة من العالم، وتستمر دون هوادة صراعات ونزاعات دينية وعرقية وإقليمية، وتتصاعد في بعض الحالات فتصبح حروبا مأساوية.
    The Palestinian people deserves our solidarity because it is still denied its inalienable national rights, defined by the General Assembly as the right to self-determination without external interference, the right to national independence and sovereignty and the right of Palestine refugees to return to their homes and property, from which they had been displaced and uprooted. UN ويستحق الشعب الفلسطيني تضامننا معه لأنه ما زال محروما من حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف، التي حددتها الجمعية العامة بالحق في تقرير المصير بدون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال الوطني والسيادة وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم، التي شردوا واقتلعوا منها.
    Self-determination has become almost synonymous with the long struggle of the Palestinian people to exercise their internationally recognized inalienable rights, including the right to national independence and sovereignty and the right to return to the homes and property from which they have been uprooted. UN لقد أصبح تقرير المصير رديفا للنضال الطويل الأمد للشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف والمعترف بها دوليا، بما فيها الحق في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية والحق في العودة إلى دياره وممتلكاته، التي اقتُلع منها.
    At the same time, it is of the view that Resolution 1540 should be carried out in accordance with the United Nations Charter and international law and based on the respect for the principle of national independence and sovereignty, non-interference in other country's internal affairs and peaceful settlement of all disputes. UN وفي الوقت نفسه، فهي ترى أن القرار 1540 يجب أن ينفذ وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وعلى أساس احترام مبدأ الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى والتسوية السلمية لجميع النزاعات.
    In 1975, the General Assembly established the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and mandated it to work towards the realization by the Palestinian people of their inalienable rights -- the right to self-determination without external interference; the right to national independence and sovereignty; and the right to return to their homes and property. UN في عام 1975، أنشأت الجمعية العامة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وكلّفتها بالعمل لكفالة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف - الحق في تقرير المصير دون تدخل خارجي؛ والحق في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية؛ والحق في العودة إلى دياره وممتلكاته.
    Our wish is that the Palestinian people will soon be able to exercise its inalienable rights, as called for numerous times by the General Assembly -- namely, the right to self-determination without external interference, the right to national independence and sovereignty and the right to return to their homes and properties or to receive compensation for those not choosing to return. UN ونتمنـى أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة في العديد من المرات - وهـي حـق تقرير المصير بـدون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال الوطني والسيادة وحق الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم أو تعويض من يختارون عدم العودة.
    Since its inception in 1975, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has striven to support the Palestinian people in the quest for the realization of its inalienable rights, namely, the right to self-determination without external interference; the right to national independence and sovereignty; and the right to return to their homes and property from which they had been displaced. UN وتسعى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جاهدة منذ نشأتها في عام ٥٧٩١ دعم الشعب الفلسطيني في مسعاه من أجل إعمال هذه الحقوق، وعلى وجه التحديد، حقه في تقرير المصير دون أي تدخل خارجي، وحقه في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية؛ وحقه في العودة إلى دياره وممتلكاته التي أخرج منها.
    Since its inception in 1975, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has striven to support the Palestinian people in the quest for the realization of its inalienable rights, namely, the right to self-determination without external interference; the right to national independence and sovereignty; and the right to return to their homes and property from which they had been displaced. UN وتسعى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جاهدة منذ نشأتها في عام ٥٧٩١ دعم الشعب الفلسطيني في مسعاه من أجل إعمال هذه الحقوق، وعلى وجه التحديد، حقه في تقرير المصير دون أي تدخل خارجي، وحقه في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية؛ وحقه في العودة الى دياره وممتلكاته التي أخرج منها.
    We agree that in order to speed up the establishment of the proposed new international financial architecture, it is necessary to strengthen regional systems through the promotion of supportive financial and monetary institutions based on solidarity, cooperation, endogenous regional development and the formation of more democratic, fair and equitable societies within the framework of respect for national independence and sovereignty. UN ونتفق على أن الإسراع بإنشاء الهيكل المالي الدولي الجديد المقترح يقتضي تعزيز الأنظمة الإقليمية من خلال الترويج لمؤسسات مالية ونقدية مواتية انطلاقاً من رؤية تقوم على التضامن والتعاون والتنمية الإقليمية الداخلية وبناء مجتمعات أكثر ديمقراطية وعدلا ومساواة في إطار احترام الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية.
    41. The General Assembly maintains that a permanent settlement should enable the Palestinian people to exercise its inalienable rights, defined as the right to self-determination without external interference; the right to national independence and sovereignty; and the right of Palestinians to return to their homes and property (resolution 3236 (XXIX)). UN 41 - وتتمسك الجمعية العامة بأن تحقيق تسوية دائمة سيُمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، التي تُعرّف بأنها تقرير المصير بدون تدخل خارجي؛ وحق الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية؛ وحق الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم (القرار 3236 (د-29)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus