"الاستقلال والسيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • independence and sovereignty
        
    • sovereign independence
        
    Cuba will not renounce its struggle for independence and sovereignty. UN ولن تتخلى كوبا عن نضالها من أجل الاستقلال والسيادة.
    The United States must respect the right of Cubans to their independence and sovereignty. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تحترم حق الكوبيين في الاستقلال والسيادة.
    Unfortunately, the question of Palestine remains unresolved, and the Palestinian people are still deprived of their inalienable rights, which include the rights to self-determination, national independence and sovereignty, as well as the right to return to their homeland. UN ومن المؤسف أن قضية فلسطين لا تزال بلا حل، كما لا يزال الشعب الفلسطيني محروما من حقوقه غير القابلة للتصرف، التي تشمل حق تقرير المصير، وحق الاستقلال والسيادة علاوة على حق العودة إلى الوطن.
    Peace, he reasoned, was indispensable to Palestinian ambitions for independence and sovereignty. UN وقد رأى بعيـن العقـل أن السلام لا غنى عنه لتحقيـق مطامـح الفلسطينيين إلـى الاستقلال والسيادة.
    14. Since then Equatorial Guinea has undergone a historic social, political, economic and cultural transition towards a new institutional order, allowing the Republic to respond to the challenges of sovereign independence. UN 14- ومنذ ذلك الحين، شهد البلد انتقالاً تاريخياً على الصعيد الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي نحو نظام مؤسسي يتيح للجمهورية مواجهة تحديات الاستقلال والسيادة.
    We also call for the early restoration of the independence and sovereignty of Iraq. UN كما ننادي بالتبكير بإعادة الاستقلال والسيادة إلى نصابهما في العراق.
    That right, which in turn was the basis of the right to independence and sovereignty, prerequisites to all other rights, ultimately consisted in the natural right of any people to establish a State on its national territory. UN وقال إن الأردن يرى أن هذا الحق، الذي يستند إليه الحق في الاستقلال والسيادة اللذين تنبثق عنهما كل الحقوق الأخرى، يشكل في الواقع الحق الطبيعي لكل شعب في أن يؤسس دولة على أرضه الوطنية.
    It was certain that the Special Committee would support the right of Puerto Rico to independence and sovereignty. UN وأضاف أن من المؤكد أن اللجنة الخاصة ستؤيد حق بورتوريكو في الاستقلال والسيادة.
    Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. UN وموقفنا الحالي يتمثل في أن الاستقلال والسيادة ليسا سيفا وإنما هما درع لﻷمة يجب أن يكون قويا دون أن يكون ثقيلا.
    The situation of Estonian education in the 1990s reflects the breakdown of the totalitarian occupation regime and the regaining of independence and sovereignty. UN تعكس حالة التعليم الاستوني في التسعينات انهيار نظام الاحتلال الدكتاتوري واستعادة الاستقلال والسيادة.
    The right to self-determination is a basic national right for securing the other national rights of any people that has a sense of forming its own, independent national entity, namely, the rights to independence and sovereignty. UN إن حق تقرير المصير هو هدف وطني أساسي لضمان الحقوق الوطنية اﻷخرى لشعب ما يشعر بكيانه الوطني المستقل، ألا وهو حق الاستقلال والسيادة.
    The Palestinian people has the inherent right to self-determination, national independence and sovereignty in Palestine. UN ٧٠ - للشعب الفلسطيني الحق اﻷصيل في تقرير المصير وفي الاستقلال والسيادة القوميين في فلسطين.
    Cuba would safeguard its right to self-determination, achieved by generations of Cubans who had not wavered in the defence of their nation's full independence and sovereignty. UN وستحمي كوبا حقها في تقرير المصير، الذي تحقق على أيدي أجيال من الكوبيين لم تهن عزيمتهم في الدفاع عن الاستقلال والسيادة التامين لأمتهم.
    Inquiries into individual countries were against the principles of nonpoliticization, non-discrimination, non-selectivity and respect for national independence and sovereignty. UN ويتعارض إجراء تحقيقات في بلدان بعينها مع مبادئ عدم التسييس وعدم التمييز وعدم الانتقائية واحترام الاستقلال والسيادة الوطنيين.
    He took part in demonstrations aimed at restoring the independence and sovereignty of Syria, became head of a student committee, Lattaquié Muhafaza, and included in his political activities the struggle for Palestinian independence. UN واشترك في المظاهرات الرامية إلى استعادة الاستقلال والسيادة لسوريا، وأصبح رئيسا للجنة الطلبة، لمحافظة اللاذقية، وضمن نشاطه السياسي، الصراع من أجل الاستقلال الفلسطيني.
    At the same time, we have reaffirmed the pursuit of our foreign policy of independence and sovereignty, openness, the diversification and multilateralism of our international relations, and regional and international integration. UN وفي الوقت ذاته، أكدنا من جديد مواصلة سياستنا الخارجية القائمة على الاستقلال والسيادة والانفتاح والتنويع والتعددية في علاقاتنا الدولية، والتكامل اﻹقليمــي والدولــي.
    Over the last five decades, the world's people have followed the path of independence and sovereignty, peace and development, and this process has helped them further confirm their determination and commitment to create a new, free and peaceful world. UN وعلى مدى العقود الخمسة اﻷخيرة، تابع سكان العالم مسيرة الاستقلال والسيادة والسلام والتنمية، وساعدتهم هذه العملية على زيادة تأكيد إصرارهم على ايجاد عالم مسالم حر جديد، وتأكيد التزامهم بذلك.
    Nigeria was one of the countries to emerge from colonialism in 1960 into a whole new world of independence and sovereignty to take on the task of nation-building and to play the international role that destiny had conferred on us. UN كانت نيجيريا أحد البلدان التي خرجت من الاستعمار في عام 1960 لتلج عالم الاستقلال والسيادة الجديد، ولتبدأ مهمة بناء الدولة، وتضطلع بدورها العالمي المقدر لها.
    In Cuba today, the runaway slave and the hiding place are symbols of an entire people's struggle for its independence and sovereignty. UN وفي كوبا التي نعرفها اليوم أصبحت عبارتا " الرقيق الفارون " و " أماكن اختفاء الرقيق " رمزين لكفاح شعب بأكمله في سبيل نيل الاستقلال والسيادة.
    The Republic's very first steps on the road to independence and sovereignty were like wading through a morass of left-over or new economic, political, social, cultural and moral problems, while actually it was being led by the rising new political elite along a track set by narrow-gauge interests and the ambitious and power-hungry. UN وقد كانت أولى خطوات الجمهورية على طريق الاستقلال والسيادة أشبه بالخوض في مستنقع من المشاكل الاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية، والثقافية واﻷخلاقية الموروثة أو المستجدة، وكانت تقودها الصفوة السياسية الجديدة الصاعدة عبر مسار خطﱠته المصالح الضيقة وأصحاب المطامح والمتعطشون إلى السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus