The follow-up procedure allows the Committee to continue to receive information from the State party during the interim period. | UN | ويُمكّن إجراء المتابعة اللجنة من الاستمرار في تلقي المعلومات من الدولة الطرف أثناء الفترة الفاصلة بين التقريرين. |
It encouraged Côte d'Ivoire to continue strengthening human rights protection through its institutions, legislation and national policies. | UN | وهي شجعت كوت ديفوار على الاستمرار في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسساتها وتشريعاتها وسياساتها الوطنية. |
:: continue to engage with and involve civil society organizations in public awareness, detection and reporting of corruption cases. | UN | ● الاستمرار على التواصل مع منظمات المجتمع الأهلي وإشراكها في توعية الجمهور، وكشف حالات الفساد، والإبلاغ عنها. |
She urged continued support for the Trust Fund on Indigenous Issues. | UN | وحثت على الاستمرار في دعم الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية. |
While working well at a local level, there is a risk of continuing to be at the edge of global issues | UN | في حين يُعدّ العمل جيداً على المستوى المحلي، ثمّة مخاطرة محتملة في الاستمرار على الحافّة الهامشية من القضايا العالمية |
The challenge now was to keep up the momentum and ensure that concrete progress continued to be made. | UN | وأضافت أن التحدي يتمثل الآن في المحافظة على الزخم الموجود وضمان الاستمرار في تحقيق تقدم ملموس. |
The Security Council cannot continue to be sidelined and paralyzed as this crisis continues to unfold and escalate. | UN | ولا يمكن الاستمرار في تنحية مجلس الأمن جانبا وشلّ حركته بينما يتواصل تفاقم الأزمة وتصاعد حدتها. |
This $187 million reserve should continue to be maintained in the account. | UN | وينبغي الاستمرار في الاحتفاظ في الحساب بالاحتياطي البالغ 187 مليون دولار. |
To continue to develop the ICT infrastructure and ensure means of direct connection between the Arab countries. | UN | :: الاستمرار في تطوير البنية التحتية للاتصالات والمعلومات وتأمين وسائل الربط المباشر بين البلاد العربية. |
You, Sir, can continue to count on the unwavering support and constructive engagement of CARICOM in this regard. | UN | وبوسعكم، سيدي الرئيس، الاستمرار في التعويل على دعم الجماعة الكاريبية الثابت ومشاركتها البناءة في هذا الصدد. |
The Secretary-General should be requested to continue to ensure a clear chain of command, accountability and coordination. | UN | وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة توافر سلسلة واضحة للقيادة والمساءلة والتنسيق. |
Malaysia encouraged Mauritius to continue with these positive efforts and share its experience in this area with other countries. | UN | وشجعت ماليزيا موريشيوس على الاستمرار في هذه الجهود الإيجابية وتبادل تجربتها في هذا المجال مع بلدان أخرى. |
Africa's plea for justice cannot continue to be ignored. | UN | ولا يمكن الاستمرار في تجاهل نداء أفريقيا من أجل العدالة. |
We cannot continue to defer making the hard decisions. | UN | لا نستطيع الاستمرار في تأجيل اتخاذ القرارات الصعبة. |
(iv) continued provision of specialized training for security and safety personnel to increase their efficiency and professionalism | UN | ذات الصلة بالسلامة الاستمرار في توفير التدريب المتخصص لموظفي الأمن والسلامة لتحسين كفاءتهم وأهليتهم المهنية |
The trend towards fiscally responsible and realistic budgets should be continued and further efficiencies should be identified in ongoing operations. | UN | وينبغي الاستمرار في الاتجاه نحو وضع ميزانيات مسؤولة مالياً وواقعية وينبغي تحديد المزيد من الكفايات في العمليات الجارية. |
In that regard, the Commission may wish to assess whether the continuing servicing of six working groups is appropriate. | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تودُّ تقييم ما إذا كان مناسباً الاستمرار في خدمة ستة أفرقة عاملة. |
We are interested in continuing these activities in order to help the Organization fulfil its verification and preventive functions. | UN | ولدينا الرغبة في الاستمرار في هذه اﻷنشطة بغية مساعدة المنظمة على إنجاز وظائفها المتعلقة بالتحقق ووظائفها الوقائية. |
The business sector should also be encouraged to keep actively engaged in the financing for development process at all levels. | UN | كما ينبغي تشجيع قطاع الأعمال التجارية على الاستمرار في الانخراط بنشاط في عملية تمويل التنمية على جميع المستويات. |
They stated that the ratification by all States and full observance of the Convention should be further promoted. | UN | وأعلنوا أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع جميع الدول على التصديق على الاتفاقية والتقيد بها بشكل كامل. |
Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. | UN | بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن. |
Members should also review some of its other procedures and recommend changes that would encourage greater continuity and focus. | UN | وينبغي أيضا أن يستعرض الأعضاء إجراءاته الأخرى والتوصية بتغييرات من شأنها أن تشجع على المزيد من الاستمرار والتركيز. |
The actions of Israel, the occupying Power, are rendering this international necessity for peace devoid of meaning and viability. | UN | فالإجراءات التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تفرغ هذا الشرط اللازم للسلام من فحواه وقدرته على الاستمرار. |
We call on all parties concerned not to remain indifferent to this question and not to condone further suffering. | UN | إننا ندعو جميع الأطراف المعنية إلى عدم الاستمرار في تجاهل لهذه المسألة وعدم السماح بالمزيد عن المعاناة. |
The sustained and wholehearted support of the international community remains essential, therefore, if progress is to be maintained. | UN | لذلك يبقى الدعم الثابت والصادق من المجتمع الدولي أمرا أساسيا إذا أريد الاستمرار في إحراز تقدم. |
But this incredible production line of elements can't go on forever. | Open Subtitles | لكن هذا الخط الإنتاجي الهائل للعناصر لا يستطيع الاستمرار للأبد |
They should also engage with potentially affected communities through continuous consultation and the provision of information. | UN | وينبغي أيضا أن تشارك مع المجتمعات المحلية التي يحتمل تضررها، من خلال الاستمرار في إجراء المشاورات وتوفير المعلومات. |
maintaining these services requires medium- to long-term planning and assured finances. | UN | ويتطلّب الاستمرار في تقديم هذه الخدمات وضع خطط في الآجال المتوسط إلى الطويل وتمويلا مضمونا. |
They are tactically and operationally effective but are not yet fully sustainable. | UN | فهي فعالة تكتيكيا وتشغيليا، لكن قدرتها على الاستمرار غير مكتملة بعد. |