"الاستمرار في المشاركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to participate
        
    • continue participating
        
    • to participate further
        
    Norway had taken part in that system from the outset and intended to continue to participate extensively through the signing of a memorandum of understanding. UN وقد شاركت النرويج في ذلك النظام منذ البداية وهي تنوي الاستمرار في المشاركة على نطاق واسع من خلال توقيع مذكرة التفاهم.
    We encourage all delegations to continue to participate actively and with a constructive spirit in its preparation. UN ونشجع جميع الوفود على الاستمرار في المشاركة الفعلية وبروح بناءة في الإعداد له.
    My country wishes to continue to participate in building a global security architecture. UN ويرغب بلدي في الاستمرار في المشاركة في بناء صرح أمن عالمي.
    UN Committee on the Elimination of Discrimination Against Women. The Women's Desk intends to continue participating in regional and international meetings on women. UN ' 5` ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.وينوي مكتب المرأة الاستمرار في المشاركة في الاجتماعات الإقليمية والدولية بشأن المرأة.
    They called upon civil society organizations to continue to participate in State reviews as well as in the implementation of recommendations emanating from the treaty bodies. VI. Other matters UN ودعوا منظمات المجتمع المدني إلى الاستمرار في المشاركة في استعراضات تقارير الدول وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    From the very start of the process, Belgium made the struggle for a world without antipersonnel mines a major element of its foreign policy, and my country remains determined to continue to participate in efforts to achieve this objective. UN ومنذ بداية العملية، ناضلت بلجيكا من أجل عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد، وهو عنصر أساسي من عناصر سياستها الخارجية، ولا يزال بلدي مصمماً على الاستمرار في المشاركة في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    His delegation was pleased with the further consolidation of the work of the Committee and intended to continue to participate constructively in the Committee's future efforts in that direction. UN وأعرب عن سرور وفده إزاء زيادة تعزيز عمل اللجنة وعن نيته الاستمرار في المشاركة البناءة في جهود اللجنة المستقبلية الرامية الى تحقيق ذلك.
    That universalism will make it possible for us to continue to participate in the realities of a globalized and interdependent world with the desire to make it a source of mutual enrichment, openness, initiative and creativity. UN وستؤدي نزعتنا العالمية تلك إلى تمكيننا من الاستمرار في المشاركة في الحقائق الواقعة في عالم تسوده العولمة والتكافل، بغية جعله مصدرا لﻹثراء المتبادل والانفتاح والتحلي بروح المبادرة واﻹبداع.
    It further recommended that the non-governmental organizations with an asterisk against their names in that list be admitted only to the third session of the Conference of the Parties (COP 3), provided that they be invited to re-apply after COP 3, should they wish to continue to participate in the Convention process. UN كما أوصى المكتب بأن يتم قبول المنظمات غير الحكومية التي ترد العلامة النجمية بعد أسمائها في تلك القائمة فقط لحضور الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، بشرط أن تدعى إلى إعادة تقديم طلبات القبول بعد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف إذا رغبت في الاستمرار في المشاركة في عملية الاتفاقية.
    continue to participate in the work of the Aid for Trade Advisory Group of the Director General of the WTO. UN الاستمرار في المشاركة في أعمال الفريق الاستشاري للمدير العام لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمبادرة المعونة من أجل التجارة.
    It would like to continue to participate in the work of that body and thus honour the tradition bequeathed to it by the Czech and Slovak Federal Republic - a founding member of the United Nations. UN وإن جمهورية التشيك تود الاستمرار في المشاركة في أعمال هذه الهيئة، وأداء الواجب التقليدي الذي أناطته بها جمهورية التشيك الفيدرالية والسلوفاك - وهي من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Fundación Intervida intends to continue to participate to an even greater extent in United Nations activities in areas of common interest, such as child labor, women and indigenous communities, all of which are priority groups for Intervida. UN تعتزم مؤسسة إنترفيدا الاستمرار في المشاركة في بدرجة أكبر في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المجالات ذات الاهتمام المشترك، مثل عمل الأطفال، والمرأة، والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، والتي تتمتع جميعها بالأولوية في جدول أعمال المؤسسة.
    20. Lastly, the European Union and the other countries referred to were determined to continue to participate actively, in the appropriate forums, in dialogue with interested States on ways to curb the threats posed by mercenary activities. UN 20- وأخيراً، قال أن الاتحاد الأوروبي مصمم هو والبلدان الأخرى المشار إليها على الاستمرار في المشاركة بهمة في المنابر المناسبة، مع إقامة حوار مع الدول المهتمة بشأن سبل منع التهديدات التي تمثلها أنشطة المرتزقة.
    6. Affirms the aim of the Madrid Plan of Action, which is to ensure that persons everywhere are able to age with security and dignity and to continue to participate in their societies as citizens with full rights; UN 6 - تؤكد هدف خطة عمل مدريد للشيخوخة، المتمثل في ضمان قدرة الأشخاص في كل مكان على التقدم في السن في أمان وبكرامة وعلى الاستمرار في المشاركة في مجتمعاتهم بصفتهم مواطنين كاملي الحقوق؛
    6. Affirms the aim of the Madrid Plan of Action, which is to ensure that persons everywhere are able to age with security and dignity and to continue to participate in their societies as citizens with full rights; UN 6 - تؤكد هدف خطة عمل مدريد، المتمثل في ضمان قدرة الأشخاص في كل مكان على التقدم في السن في أمان وبكرامة وعلى الاستمرار في المشاركة في مجتمعاتهم بصفتهم مواطنين كاملي الحقوق؛
    Troop-contributing States were particularly hard hit by the crisis and in some cases would be unable to continue to participate in United Nations peace-keeping operations, thus affecting the universal character of such operations and their composition. UN وقد تأثرت باﻷزمة، على وجه الخصوص، الدول المشاركة بقوات التي لن تستطيع في بعض الحالات الاستمرار في المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، مما يؤثر في الطابع العالمي الذي تتسم به هذه العمليات وفي تشكيلها.
    In the forthcoming years, the Office shall continue to participate intensely in the Umoja project, which will introduce the new enterprise resource planning system to the Organization, replacing the existing IMIS. UN ويتعين على المكتب، خلال السنوات المقبلة، الاستمرار في المشاركة بشكل مكثف في مشروع أوموجا، الذي سيُنفّذ بموجبه في المنظمة نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة ليحل محل النظام القائم، وهو نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    It is with this frustrating situation in mind that we intend to continue participating in the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group of this Assembly on An Agenda for Development. UN وفي ظل هذه الحالة التي تدعو إلى اﻹحباط، نبدي نيتنا في الاستمرار في المشاركة في عمل الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع لهـذه الجمعية والمعني بخطـة للتنمية.
    His country had participated, was participating and was willing to continue participating in all operations established pursuant to the provisions of Chapter VI of the Charter of the United Nations. UN وقد اشترك بلده، وكان يشارك، وهو راغب في الاستمرار في المشاركة في جميع العمليات المنشأة عملا بأحكام الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Thirdly, Uruguay reiterates its will to continue participating in United Nations peacekeeping operations and will contribute its efforts to improving the security and the conditions of service of those missions. UN وثالثا، تكرر أوروغواي التأكيد على أنها تريد الاستمرار في المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم وستُسهم بجهودها لتحسين أمن بعثات حفظ السلم وظروف خدمتها.
    (8) Only suppliers or contractors that have been pre-qualified are entitled to participate further in the procurement proceedings. UN (8) لا يحقّ الاستمرار في المشاركة في إجراءات الاشتراء إلاّ للمورِّدين أو المقاولين الذين أُهلوا أوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus