In addition, the text should not be based on general comment No. 24, which had been written in unusual circumstances. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من غير المستحب الاستناد إلى التعليق العام رقم 24، الذي صيغ في ظروف غير عادية. |
Cuba highlighted the importance of building on strategies for managing current climate variability for planning adaptation to climate change. | UN | وسلطت كوبا الضوء على أهمية الاستناد إلى استراتيجيات إدارة تقلب المناخ الحالي في التخطيط للتكيف مع تغير المناخ. |
The receivables financier in many instances then would be unable to rely on the law of grantor's location. | UN | وقد لا يستطيع ممول المستحقات في العديد من الحالات الاستناد إلى قانون مقر المانح. |
UNDP will continue to build on the progress made to strengthen accountability. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي الاستناد إلى ما يحرز من تقدم من أجل تعزيز المساءلة. |
As the process is facilitated, the procedure may be more frequently invoked. | UN | وكلما زاد تسهيل العملية قد يتزايد تواتر الاستناد إلى هذا اﻹجراء. |
However, the courts were encouraged to invoke the provisions of the Covenant and to draw on them in their rulings. | UN | بيد أن المحاكم تشجع على الاستناد إلى أحكام العهد والاستلهام منها في أحكامها. |
The speaker mentioned the need to build on proven approaches and highlighted the UNODC victim empowerment programme as an example of a best practice. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى الاستناد إلى نُهج ثابتة الجدوى وسلّطت الضوء على برنامج تمكين الضحايا التابع لمكتب المخدرات والجريمة كمثال لممارسة فضلى. |
It clearly advocates procurement procedures based on the principle of competition. | UN | ويؤيد بوضوح الاستناد إلى مبدأ المنافسة في وضع إجراءات الاشتراء. |
Why could the World Summit monitoring system not be based on this? | UN | فلماذا لا يستطيع نظام الرصد لمؤتمر القمة العالمية الاستناد إلى ذلك؟ |
This process needs to be finalized at COP 9 in order that the new reporting cycle can be based on the new reporting principles and formats. | UN | ومن الضروري الانتهاء من هذه العملية في دورة مؤتمر الأطراف التاسعة كي يتسنى لدورة الإبلاغ الجديدة الاستناد إلى المبادئ والأشكال الجديدة للتقارير المقدمة. |
building on the three thematic priorities | UN | الاستناد إلى الأولويات المواضيعية الثلاث |
The COC is building on this project by bringing it to the attention of its local branches. | UN | وفي سياق الاستناد إلى هذا المشروع، يقوم الاتحاد الهولندي لرابطات دمج اللواطة والسحاقة بلغت انتباه فروعه المحلية إليه. |
In practice, if a security agreement specified $100,000 as the maximum amount for which security was created and the registered notice set the amount at $50,000, third parties would be entitled to rely on the lower amount. | UN | ومن الناحية العملية، إذا حدد اتفاق الضمان 000 100 دولار أمريكي كحد أقصى للمبلغ الذي ينشأ من أجله الضمان، وحدد الإشعار مبلغ 000 50 دولار أمريكي، يحق للأطراف الثالثة الاستناد إلى المبلغ الأدنى. |
ISDR proposed to build on the Drought Risk Reduction Network to strengthen early warning. | UN | وتتوخى الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الاستناد إلى شبكة الحد من أخطار الجفاف لتعزيز نظام الإنـذار المبكـر. |
These grounds can be invoked to deny terrorists and their supporters entry. | UN | ويمكن الاستناد إلى الأسباب المذكورة أعلاه لرفض دخول الإرهابيين ومن يساندونهم. |
The right to invoke the Covenant in courts was not provided for explicitly under domestic law. | UN | وأضافت أن إمكانية الاستناد إلى العهد أمام المحاكم لا ينص عليها صراحة التشريع الوطني. |
The Coordinator has aimed to build on these significant advancements. | UN | وقد قصدت المنسقة الاستناد إلى أوجه التقدم الجوهرية هذه للمضي قدماً في تلك الأعمال. |
It will be important to build upon the establishment of the Superior Council of the Judiciary and the start of classes at the School for Magistrates. | UN | وسيكون من المهم الاستناد إلى إنشاء المجلس الأعلى للقضاء وبدء الدراسة في كلية القضاة. |
As suggested by the Working Group, States should be able to invoke an internal conflict only when it had reached a certain intensity. | UN | وينبغي للدول، كما اقترح الفريق العامل، ألا يكون في مقدورها الاستناد إلى نزاع داخلي إلا حينما يكون قد بلغ كثافة معينة. |
The work of arranging the conference had been awarded by invoking an exception to financial rules which no longer existed. | UN | وقد منحت أعمال ترتيب هذا المؤتمر عن طريق الاستناد إلى استثناء من القواعد المالية لم يعد له وجود. |
Nevertheless, the Court had been established on the basis of voluntary contributions. | UN | ومع هذا، فإن المحكمة قد أنشئت في إطار الاستناد إلى التبرعات. |
There was a need to draw on the lessons of the 25 years since the Declaration was adopted in formulating actions for the future. | UN | ولا بد من الاستناد إلى الدروس المستقاة خلال 25 عاماً منذ اعتماد الإعلان عند صياغة إجراءات للمستقبل. |
building upon States' accountability to secure children's online protection | UN | الاستناد إلى مساءلة الدول في تأمين حماية الأطفال على شبكة الإنترنت |
Where the person is not within the jurisdiction, extradition or mutual legal assistance procedures may be relied upon to have the person prosecuted either in Antigua and Barbuda or in the foreign country. | UN | وحيثما كان مرتكب الجريمة غير حاضر في تلك الدائرة، يجوز الاستناد إلى إجراءات تسليم المطلوبين أو المساعدة القانونية المتبادلة لمقاضاة الشخص المعني إما في أنتيغوا وبربودا أو في البلد الأجنبي. |