"الاستنتاجات التي تم التوصل إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the conclusions reached
        
    • the conclusions of
        
    • conclusions of the
        
    • on its findings
        
    We are positive that the conclusions reached during that meeting will be critical in our endeavour to find solutions to this pandemic. UN ونحن على يقين بأن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك الاجتماع ستكون هامة للغاية لنا لإيجاد حلول لهذه الآفة.
    The note took into account the conclusions reached at the colloquium on security rights in intellectual property rights. UN وأخذت المذكرة في الاعتبار الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في الندوة حول الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    There was therefore no clear evidence on the consultants’ files to support the conclusions reached. UN ومن ثم، لم يرد أي دليل واضح في ملفات الخبراء الاستشاريين يدعم الاستنتاجات التي تم التوصل إليها.
    the conclusions reached despite differences of opinion and approach suggested that: UN وتدل الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على الرغم من الخلافات في الرأي والمنهج على:
    The country has health policies basically in keeping with the conclusions of Cairo and Beijing. UN لدى البلاد سياسات صحية تتماشى بصورة أساسية مع الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في القاهرة وبيجين.
    the conclusions of the most recent session of the Commission on Sustainable Development highlighting those issues could be useful in that regard. UN ويمكن أن تكون الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في آخر دورة للجنة التنمية المستدامة والتي تبرز هذه القضايا مفيدة في ذلك الصدد.
    the conclusions reached in respect of the impact of the conflict on the marine fisheries sector are set out in paragraphs 19 and 20 below. UN وترد أدناه الاستنتاجات التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بأثر النـزاع على قطاع مصائد الأسماك البحرية في الفقرتين 19 و 20.
    Many of the conclusions reached at the day of general discussion would be reflected in the Committee's general comment No. 2. UN وسيعكس التعليق العام للجنة رقم 2 العديد من الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في يوم المناقشة العامة.
    AMISOM, working with the Federal Government of Somalia and partners, is following up the conclusions reached. UN وتقوم البعثة، بالعمل مع حكومة الصومال الاتحادية والشركاء، بمتابعة الاستنتاجات التي تم التوصل إليها.
    There was no clear evidence, however, to support the conclusions reached. UN ولم يكن هناك دليل واضح، مع هذا، لدعم الاستنتاجات التي تم التوصل إليها.
    One of the conclusions reached in this examination was that the CSCE should apply for observer status in the General Assembly. UN ومن بين الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في هذه الدراسة أنه يجدر بالمؤتمر أن يتقدم بطلب لمنحه مركز المراقب في الجمعية العامة.
    3. The present report summarizes the discussions of the Bureau at those meetings as well as the conclusions reached and the recommendations made. UN 3 - ويوجز هذا التقرير مناقشات المكتب التي دارت في هذه الاجتماعات إضافة إلى الاستنتاجات التي تم التوصل إليها والتوصيات المقدمة.
    The note took into account the conclusions reached at the colloquium on security rights in intellectual property rights. UN وأخذت المذكرة في الاعتبار الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في الندوة التي عقدت بشأن الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    Many of the conclusions reached in those evaluations remain valid and should be taken into account when considering the most recent report. UN إن كثيرا من الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذينك التقيمين تظل صالحة ويجب وضعها في الاعتبار عند النظر في آخر تقرير ورد.
    It is in that context that the conclusions reached at the high-level meeting of the Assembly earlier this week on ways and means of supporting NEPAD assume supreme importance for my country. UN وفي هذا السياق، فإن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية هذا الأسبوع بشأن السبل والطرق الكفيلة بدعم الشراكة الجديدة تكتسي أهمية فائقة بالنسبة لبلدى.
    3. The present report summarizes the discussions of the Bureau at those meetings as well as the conclusions reached and the recommendations made. UN 3 - ويوجز هذا التقرير مناقشات المكتب التي دارت في تلك الاجتماعات إضافة إلى الاستنتاجات التي تم التوصل إليها والتوصيات المقدمة.
    As a sponsor, we fully support the reflection of those concerns and the conclusions reached in both draft resolutions under the agenda item. UN وبصفتنا من مقدمي مشروعي القرارين في إطار هذا البند من جدول الأعمال، نؤيد بالكامل تعبيرهما عن تلك الشواغل وعن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها.
    It reiterates the texts adopted in 2000 and 2001 and stresses the conclusions reached at the public meeting of the Security Council on 22 October 2002, which was a milestone. UN ويكرر مجــددا النصوص التــي اعتمــدت فـــي عامي 2000 و 2001 ويؤكد الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في الجلسة العلنية لمجلس الأمن المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002 التي كانت علامة بارزة.
    We fully agree with the conclusions reached in the Millennium Development Goals Needs Assessment report submitted to the Secretary-General by a team of experts led by Jeffrey Sachs, which state that Tajikistan has a unique opportunity to achieve the Millennium Development Goals, in the context of their major parameters, by 2015. UN ونتفق تماما مع الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في تقرير تقييم الاحتياجات للأهداف الإنمائية للألفية، وهو التقرير الذي قدمه إلى الأمين العام فريق من الخبراء بقيادة جافري ساكس. ويرد فيه أن طاجيكستان لديها فرصة فريدة لأن تحقق بحلول 2015 الأهداف الإنمائية للألفية في سياق المعايير الرئيسية لتلك الأهداف.
    Further meetings are planned for 1995 to consolidate the conclusions of this ongoing process. UN ومن المقرر عقد اجتماعات أخرى في عام ١٩٩٥ بهدف تعزيز الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في هذه العملية الجارية.
    Noting the conclusions of the African Union Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Africa, held in Ouagadougou on 8 and 9 September 2004, UN وإذ يلاحظ الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي المعني بالعمالة وتخفيف حدة الفقر في أفريقيا، المعقود في واغادوغو يومي 8 و 9 أيلول/سبتمبر 2004،
    Based on its findings regarding Scheu & Wirth's claim, the Panel recommends no compensation. THAMATH INTERNATIONAL UN 124- ويوصي الفريق، بناء على الاستنتاجات التي تم التوصل إليها بشأن مطالبة شو وفيرت، بعدم منح أي تعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus