"الاستنتاجات التي خلصت إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the conclusions of
        
    • the findings
        
    • of the conclusions
        
    • conclusions of the
        
    • the conclusions arrived at by
        
    • findings of
        
    • 's findings
        
    • 's conclusions
        
    • its conclusions
        
    • conclusions from
        
    • the conclusions drawn
        
    • the conclusions reached by
        
    • endorsed the conclusions
        
    Guidelines which take into account the conclusions of these meetings will be published in 2011 and 2012. UN وستُنشر في عامي 2011 و2012 مبادئ توجيهية تأخذ بعين الاعتبار الاستنتاجات التي خلصت إليها تلك الاجتماعات.
    Having considered the conclusions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its twenty-ninth session, UN وقد نظر في الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة والعشرين،
    the conclusions of the United Nations fact-finding mission -- to mention just one -- are unequivocal. UN وكانت الاستنتاجات التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق، على سبيل المثال لا الحصر، دامغة.
    the findings of each mission are set out in the relevant sections of this report. UN وترد الاستنتاجات التي خلصت إليها كل بعثة في الأجزاء المعنية في هذا التقرير.
    Our country also agrees with some of the conclusions of the Executive Committee. UN ويتفق بلدنا مع بعض الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة التنفيذية.
    conclusions of the Commission on changes to the rules of procedure UN الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بشأن التغييرات المقترحة للنظام الداخلي
    The Chairman or another representative of a subsidiary organ may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that organ. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس هيئة فرعية أو ممثّل آخر لها، لغرض شرح الاستنتاجات التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    We do not interpret it as calling into question the comprehensive commitment by the State parties to the NPT to implement the conclusions of the Final Document, including the practical steps in their entirety. UN وإننا لا نأوّل ذلك على أنه يبعث على التشكك في الالتزام الشامل من جانب الدول الأطراف في المعاهدة بتنفيذ الاستنتاجات التي خلصت إليها الوثيقة الختامية، بما في ذلك الخطوات العملية بكاملها.
    the conclusions of this consultation were reported by the High Commissioner to the Commission on Human Rights in April 1999. UN وقدمت المفوضة السامية إلى لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 1999 تقريراً عن الاستنتاجات التي خلصت إليها هذه المشاورة.
    The authors submit that the Supreme Court of Tatarstan did not conduct a legal evaluation of the relevant laws nor did it determine whether the conclusions of the courts of first instance were correct. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن المحكمة العليا لتَتَرِستان لم تجر تقييماً مشروعاً للقوانين ذات الصلة، كما أنها لم تقرر ما إذا كانت الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدرجة الأولى صحيحة أم لا.
    Employers from the aforementioned non-self-governing territories were involved in the elaboration and adoption of an action plan to implement the conclusions of the symposium. UN وشارك أرباب العمل من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المذكورة أعلاه في وضع واعتماد خطة عمل لتنفيذ الاستنتاجات التي خلصت إليها الندوة.
    Having considered the conclusions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its twenty-first session, UN وقد نظر في الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية والعشرين،
    the findings of each mission are set out in the relevant sections of this report. UN وترد الاستنتاجات التي خلصت إليها كل بعثة في الأجزاء المعنية في هذا التقرير.
    There is reason to believe that many of the findings of these surveys have not changed significantly. UN وهناك ما يدعو للاعتقاد بأن الاستنتاجات التي خلصت إليها تلك الدراسات لم تطرأ عليها تغييرات تذكر.
    Based on the findings, campaigns to combat the killings of old women suspected of being witches have been undertaken. UN وعلى أساس الاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسات، نظمت حملات لمكافحة قتل المسنات للاشتباه في أنهن ساحرات.
    The secretariat will make an oral report on the implementation of the conclusions of SBI 17. UN وستقدم الأمانة تقريراً شفوياً بشأن تنفيذ الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة عشرة.
    The Chair or Rapporteur of the Main Committee, or the representative of a subcommittee or working group, may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by the body concerned. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس أو مقرر اللجنة الرئيسية، أو لممثل أي لجنة فرعية أو فريق عامل، لغرض شرح الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة المعنية.
    He stressed the international law implications of the commission's findings and the ways that they engaged the responsibility of the international community to protect. UN وشدد على الآثار المترتبة في القانون الدولي على الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة وعلى السبل التي تثير بها مسؤولية المجتمع الدولي في توفير الحماية.
    The report further challenges the Committee's conclusions. UN ويطعن التقرير كذلك في الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة.
    The SBSTA recalled its conclusions at its sixteenth session, in which it: UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها في دورتها السادسة عشرة والتي فيها:
    The conclusions from this discussion were presented to plenary at the last session. UN وعُرضت الاستنتاجات التي خلصت إليها هذه المناقشة على الاجتماع العام في الجلسة الأخيرة.
    Technical papers shall reflect the range of findings set out in the assessment reports and support and/or explain the conclusions drawn in the reports. UN وتعكس الأوراق التقنية مجموعة النتائج الواردة في تقارير التقييم وتدعم و/أو تفسر الاستنتاجات التي خلصت إليها التقارير.
    The report contains the conclusions reached by the Committee. UN 7- ويتضمّن التقرير الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة.
    The discussion in the Study Group largely endorsed the conclusions of the study. UN 312- أما المناقشة التي دارت في إطار فريق المناقشة فقد أيّدت في الغالب الاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus