"الاستنتاجات المستخلصة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • conclusions drawn from
        
    • conclusions from
        
    • findings from
        
    • findings of
        
    • conclusions of
        
    • Factual findings
        
    • conclusions emanating from
        
    • conclusions to be drawn from
        
    • insight gained from
        
    • the conclusions drawn
        
    Those are the conclusions drawn from the rounds of intergovernmental consultations on reform held this year. UN هذه هي الاستنتاجات المستخلصة من جولات المشاورات الحكومية الدولية بشأن الإصلاح التي أجريت هذا العام.
    The new Unit should use in its work the conclusions drawn from the national experiences of troop-contributing countries. UN وينبغي أن تستخدم الوحدة الجديدة في عملها الاستنتاجات المستخلصة من الخبرات الوطنية للبلدان المساهمة بقوات.
    The Commission adopted agreed recommendations, which largely endorsed the conclusions from the Expert Meeting. UN واعتمدت اللجنة التوصيات المتفق عليها، التي أيدت إلى حد بعيد الاستنتاجات المستخلصة من اجتماع الخبراء.
    3. conclusions from the meeting centred on the following broad topics: UN 3- وتركزت الاستنتاجات المستخلصة من الاجتماع على المواضيع العامة التالية:
    findings from the project will be published in 2015, feeding critical understanding of processes of social change into discussions on the implementation of the post-2015 development goals, women's rights and gender equality. UN وستصدر الاستنتاجات المستخلصة من المشروع في عام 2015، لتغني بذلك المناقشات المتعلقة بتنفيذ أهداف التنمية لما بعد عام 2015 وإعمال حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بفهم دقيق لعمليات التغيير الاجتماعي.
    They also presented good practices in cross-cutting issues such as stakeholder consultations and barrier analysis, and addressed issues in implementing the findings of TNAs. UN كما عرضوا الممارسات الحسنة في المسائل المشتركة من قبيل مشاورات أصحاب المصلحة وتحليل العقبات، وعالجوا قضايا تنفيذ الاستنتاجات المستخلصة من عمليات التقييم.
    The Committee welcomed the electoral timetable recommended by the National Dialogue and called on the international community to enhance its support for the implementation of all the conclusions of that forum. UN ورحبت اللجنة مع الارتياح بجدول مواعيد الانتخابات الذي أوصى به الحوار الوطني ودعت المجتمع الدولي إلى أن يضاعف دعمه بما يكفل تنفيذ جميع الاستنتاجات المستخلصة من ذلك الحوار.
    G. Factual findings 482-488 121 UN زاي - الاستنتاجات المستخلصة من الوقائع 482-488 162
    In addition, he discussed conclusions drawn from the meeting of the witnesses to the Algiers Agreement, concerning the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. UN وناقش، علاوة على ذلك، الاستنتاجات المستخلصة من اجتماع شهود اتفاقي الجزائر بشأن لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    The discourse on nuclear weapons, for one, needed to move away from outdated military security concepts that had originated from the cold war, to conclusions drawn from the common understanding that any use of nuclear weapons would cause catastrophic consequences for all humankind. UN وأوضح أن الحديث عن الأسلحة النووية يجب أن يتحاشى الخوض في المفاهيم الأمنية العسكرية المتجاوزة الموروثة عن الحرب الباردة، والتركيز على الاستنتاجات المستخلصة من الفهم المشترك بأن أي استخدام للأسلحة النووية سيكون له آثار كارثية على الجنس البشري بأكمله.
    The most important conclusions drawn from the Commission's preparatory work was that, although considerable progress had been made through the implementation of a number of instruments on international humanitarian law, other bodies of law were also applicable. UN وتتمثل أهم الاستنتاجات المستخلصة من الأعمال التحضيرية للجنة في أنه على الرغم من إحراز تقدم كبير من خلال تنفيذ عدد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، فإن هناك قوانين أخرى واجبة التطبيق أيضا.
    It presents a summary of activities and main conclusions drawn from two meetings organized by Brazil and ECLAC, respectively. UN ويقدم التقرير موجزا عن اﻷنشطة وأهم الاستنتاجات المستخلصة من الاجتماعين اللذين عقدتهما البرازيل واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التوالي.
    Secondly, the courts have to assess whether the evidence contains all the information which must be taken into account in order to assess a complex situation, and thirdly whether it is capable of substantiating the conclusions drawn from it. UN ثانياً، على المحاكم تقييم ما إذا كانت الأدلة تتضمن جميع المعلومات التي يجب أخذها في الحسبان عند تقييم حالة معقدة، ثالثاً، على المحاكم تقييم ما إذا كانت قادرة على إثبات الاستنتاجات المستخلصة من تلك الأدلة.
    The conclusions from those events will contribute to the foundation for future electoral events in Iraq. UN وستسهم الاستنتاجات المستخلصة من تلك الأحداث في إرساء قاعدة للأنشطة الانتخابية المقبلة في العراق.
    conclusions from the Technical Authentication work conducted to date UN الاستنتاجات المستخلصة من الأعمال المتعلقة بتوثيق الهوية التقنية التي اضطلع بها حتى الآن
    conclusions from the Technical Authentication work conducted to date UN الاستنتاجات المستخلصة من الأعمال المتعلقة بتوثيق الهوية التقنية التي اضطلع بها حتى الآن
    Number of quoted findings from UNEP climate change work in selected national and regional media. UN عدد الاستنتاجات المستخلصة من أعمال برنامج البيئة المتعلقة بتغيُّر المناخ التي اقتبستها وسائط إعلام إقليمية ووطنية مختارة.
    In this regard, the representative of Guinea reported that the country's NAPA process did not require new vulnerability studies, but incorporated many of the findings from its national action plan (NAP) under the UNCCD. UN وفي هذا الصدد، أفاد ممثل غينيا بأن العملية القطرية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيّف لم تتطلب دراسات جديدة عن قابلية التأثر، وإنما احتوت على العديد من الاستنتاجات المستخلصة من خطة العمل الوطنية التي اعتمدتها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    The Director of the Division on Investment and Enterprise summarized the findings of the discussions and the key steps ahead. UN 61-ولخص مدير شعبة الاستثمار والمشاريع الاستنتاجات المستخلصة من المناقشات، والخطوات الرئيسية المنتظرة.
    The conclusions of the Chair's consultations clearly indicate that there is a widespread feeling among the members of the Conference in favour of the adoption of the agenda as of the first working meetings and, if possible, at today's meeting. UN إن الاستنتاجات المستخلصة من المشاورات التي أجرتها الرئاسة تشير بوضوح إلى إحساس واسع النطاق لدى أعضاء المؤتمر يجعلهم يحبذون إقرار جدول الأعمال منذ جلسات العمل الأولى و، إن أمكن، في جلسة اليوم.
    E. Factual findings 687-690 155 UN هاء - الاستنتاجات المستخلصة من الوقائع 687-690 208
    37. The conclusions emanating from the Informal Consultations relating to programmes and funding, and adopted at the SCAF meeting on 20 June 1995, to be endorsed by the Executive Committee at its forty-sixth session, provide for the following: UN ٧٣- تنص الاستنتاجات المستخلصة من المشاورات غير الرسمية والمتعلقة بالبرامج والتمويل التي اعتمدتها اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية في اجتماعها في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، والتي تخضع لتصديق اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة واﻷربعين على أنه ينبغي:
    13. Broadly speaking, the most significant conclusions to be drawn from the successive reports submitted by the Special Rapporteur are as follows: UN ٣١- وعموما، فإن أهم الاستنتاجات المستخلصة من التقارير المتعاقبة التي قدمها المقرر الخاص هي ما يلي:
    insight gained from work carried out thus far has been reflected, for example, in relevant parliamentary documentation prepared in 2011 (UNCTAD/DTL/TLB/2011/2 and TD/B/C.I/MEM.1/11). UN وتجسدت الاستنتاجات المستخلصة من العمل المنجز حتى الآن في وثائق تشمل، على سبيل المثال، الوثيقتين التداوليتين اللتين أُعدّتا في عام 2011 (UNCTAD/DTL/TLB/2011/2 وTD/B/C.I/MEM.1/11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus