"الاستنتاج الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the conclusion
        
    • conclusion that
        
    • s conclusion
        
    • finding
        
    • conclusion of the
        
    • conclusion which
        
    • concluded
        
    • conclusion to
        
    I disagree, however, with the conclusion that there was a direct violation of article 6, since the author was not deprived of his life. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي خلُص إليه ومفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    However, the conclusion to be drawn from the three examples that I gave is that there are institutions dealing with globalization. UN ومع ذلك فإن الاستنتاج الذي نخلص به من الأمثلة الثلاثة التي سردتها هو أن هناك مؤسسات تتعامل مع العولمة.
    This, of course, leads to the conclusion that: UN وهذا يفضي بطبيعة الحال إلى الاستنتاج الذي يقول:
    We agree with the Secretary-General's conclusion regarding the need to increase the Organization's counter-terrorism efforts. UN ونتفق مع الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام المتعلق بضرورة زيادة الجهود التي تبذلها المنظمة لمكافحة الإرهاب.
    This opinion expands upon the reasoning of the finding. UN وهذا الرأي يقدم المزيد من التفاصيل بشأن الاستنتاج الذي جرى التوصل إليه.
    We note with satisfaction the conclusion of the Secretary-General that cooperation and coordination have improved during the last year. UN ونلاحظ مع الارتياح الاستنتاج الذي خلص اليه اﻷمين العام ومفاده أن التعاون والتنسيق شهدا تحسنا خلال العام الماضي.
    We therefore cannot agree that the conclusion of a violation of the Covenant can be sustained in the present case. UN وعليه، لا نستطيع أن نوافق على الاستنتاج الذي يفيد بأنه يمكن إثبات وجود انتهاك للعهد في هذه القضية.
    The fact of the earlier violence serves as a proxy to support the conclusion that the suspect poses a future danger. UN ويستخدم وجود عنف سابق كحجة لتأييد الاستنتاج الذي مفاده أن المشتبه فيه يشكل خطرا في المستقبل.
    I disagree, however, with the conclusion that there was a direct violation of article 6, since the author was not deprived of his life. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي مفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    However, the Committee concurs with the State party's conclusion that additional progress needs to be made with regard to raising awareness of the principles and provisions of the Convention, particularly in rural and marginalized communities. UN ومع ذلك، تتفق اللجنة مع الاستنتاج الذي خلصت إليه الدولة الطرف وهو أن الأمر يحتاج إلى تحقيق قدر أكبر من التقدم فيما يتعلق بالتوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية خاصة في المجتمعات المحلية القروية والمهمَّشة.
    However, Lord Kerr's conclusion did not entirely rest on municipal law. UN بيد أن الاستنتاج الذي يخلص إليه اللورد كير لا يقوم تماما على القانون البلدي.
    It further noted the External Auditor's conclusion that UNIDO was well managed, that it had an established record of being proactive and that there was every indication that that would continue to be the case. UN كما تلاحظ المجموعة الاستنتاج الذي توصل إليه مراجع الحسابات الخارجي بأن اليونيدو تدار إدارة جيدة، وأن لديها سجلا راسخا في مجال اتخاذ التدابير الاستباقية، وأن كل شئ يدل على أن ذلك سوف يستمر.
    It submitted that the findings rested on an incorrect appreciation of the facts and contested the finding that the compensation provided was inadequate. UN ودفعت بأن استنتاجات اللجنة تنبع من تقدير غير صحيح للوقائع واعترضت على الاستنتاج الذي مؤداه أن التعويض غير كاف.
    This opinion expands upon the reasoning of the finding. UN ويُسهب هذا الرأي في إقامة الدّليل على الاستنتاج الذي تم الخلوص إليه.
    The small size of African manufacturing firms may in part explain the finding that they produce mostly for the domestic market. UN ويفسر صغر حجم شركات التصنيع الأفريقية إلى حد ما الاستنتاج الذي يفيد بأن معظم ما تنتجه هذه الشركات موجه للسوق المحلية.
    the conclusion of the report, as reflected in the conclusion of the COFI document, was cautiously optimistic ... UN وكان الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير، بصيغته الواردة في الوثيقة الختامية للجنة مصائد اﻷسماك، متفائلا بصورة حذرة.
    We are discouraged by the conclusion of the task force that there is insufficient support for launching the intergovernmental negotiations. UN ويحد من همتنا الاستنتاج الذي خلصت إليه فرقة العمل بأنه لا يوجد دعم كاف للشروع في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Today all States remain in full agreement with that conclusion, which was made almost three decades ago. UN واليوم لا تزال جميع الدول متفقة تماماً مع هذا الاستنتاج الذي أعرب عنه منذ ثلاثة عقود تقريباً.
    With respect to claims relating to contracts concluded between entities located outside Kuwait for the provision of goods to Kuwaiti end-users, the Panel's finding in paragraph 50 above applies. UN وفيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بالعقود المبرمة بين كيانات واقعة خارج الكويت لتوريد سلع لمستفيدين نهائيين، ينطبق الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 50 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus